ラテン語スレ [無断転載禁止]©2ch.net (719レス)
上
下
前
次
1-
新
437
(3)
:
ボケ老人
(HappyNewYear! MMd6-Q+5r)
2020/01/01(水)21:00
ID:xsfHBGRqMNEWYEAR(1)
AA×
>>436
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
437: ボケ老人 (HappyNewYear! MMd6-Q+5r) [sage] 2020/01/01(水) 21:00:20.28 ID:xsfHBGRqMNEWYEAR Dieses Jahr war so ein wunderschoenes Jahr. So soll es immer bleiben, wie in diesem Jahr. このスレでドイツ語の話題に深入りするのはいささか気が引けるが、ラテン語学習者はドイツ語くらいこなす方も少なくないと思われるので、レスが付いたついでにもう少し徒然なるまま、老人の戯言を書き連ねたく候 冒頭の独文はある歌の歌詞からの引用だが、 「今年は素晴らしい一年でした。いつも今年のように(素晴らしい年で)あって欲しいものです。」 のような意味である。 独語万年初級の吾人の作文だと、wie in diesem Jahr ではなく、wie dieses Jahr としたに違いない。 それでも誤文とは言えないと思ふ。 >>436でご指摘のように、時を表す対格としても dieses Jahr を使えないことはないし、 jedes Jahr「毎年」などは、副詞の場合も、ほぼ常に対格で(前置詞無しで)用いられる。 他方、スペイン語もオランダ語もそれぞれ en este año/in dit jaar とすることもあるので、この使い分け(前置詞の有る無し)に法則的なものをたてるのは難しいような希ガス http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/gogaku/1462787198/437
このスレでドイツ語の話題に深入りするのはいささか気が引けるがラテン語学習者はドイツ語くらいこなす方も少なくないと思われるのでレスが付いたついでにもう少し徒然なるまま老人の戯言を書き連ねたく候 冒頭の独文はある歌の歌詞からの引用だが 今年は素晴らしい一年でしたいつも今年のように素晴らしい年であって欲しいものです のような意味である 独語万年初級の吾人の作文だと ではなく としたに違いない それでも誤文とは言えないと思ふ でご指摘のように時を表す対格としても を使えないことはないし 毎年などは副詞の場合もほぼ常に対格で前置詞無しで用いられる 他方スペイン語もオランダ語もそれぞれ とすることもあるのでこの使い分け前置詞の有る無しに法則的なものをたてるのは難しいような希ガス
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 282 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.031s