イタリア語スレッド part19 (422レス)
1-

416: (ワッチョイ 12f0-erF6) 11/06(水)00:52 ID:o+6CXja30(1/5) AAS
イタリア語の学習はしていないけど、印象としては、ポルトガル語とフランス語の中間。
読むことに関しては、ペース配分が自由だから、類推でそれなりに理解できる。
はっきりした根拠はないんだけど、印象としては、なぜかスペイン語よりポルトガル語に近い。
417: (ワッチョイ 12f0-erF6) 11/06(水)01:16 ID:o+6CXja30(2/5) AAS
残念ながら、イタリア語で読みたいと思わせるような作品がほとんど見当たらない。
特別な例外が、まだイタリア語では目を通していないランペドゥーサだけ。
今読んでいるのは、なぜかブラジル人作家のポルトガル語の小説のイタリア語訳。
418: (ワッチョイ 12f0-erF6) 11/06(水)01:25 ID:o+6CXja30(3/5) AAS
アガンベンとかは、一応、イタリア語で目を通したが、そこまで入れ込むようなものでもないという印象。エーコがなぜあんなに持ち上げられてきたのかは謎。
哲学、思想としては二流だし、小説に関しては才能、皆無でしょ。
419: (ワッチョイ 12f0-erF6) 11/06(水)23:39 ID:o+6CXja30(4/5) AAS
ギンズブルグは、短編集の作品をいくつか、タマーロは、小説作品をいくつか
イタリア語で目を通しただけだが、それだけでなにか手の内が見えてしまうような感じがした。
420: (ワッチョイ 12f0-erF6) 11/06(水)23:43 ID:o+6CXja30(5/5) AAS
他にイタリア語で少し目を通したものとして、タブッキは、肌に合わなかったし、
カルヴィーノは、少しだけ齧ってみたが、私にはどこがいいのか分からなかった。
421: (ワッチョイ 1bb0-hB9O) 11/18(月)20:19 ID:fw8ByDLN0(1) AAS
いっそダンテを原書でとか
422: (ワッチョイ 579d-EBAf) 11/19(火)03:08 ID:vFLceKQ70(1) AAS
ジェイムズジョイスはイタリア語を神曲で勉強しだしたからsorellaの代わりにsirocchiaと言ってたとか
1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.052s*