【gare】語学スレ@鉄道海外【火车】 (23レス)
上下前次1-新
1: 2022/07/09(土)19:37 ID:oxJo5sVJ(1/4) AAS
ここは外国語をどんな風に学んで海外鉄を楽しんでいるか皆で交換するスレです
現地での体験談、普通に学んでいたら学ばない鉄道用語、鉄道にまつわるスラングなんかもお気軽にどうぞ
英語に限らず、フランス語、ドイツ語、中国語、ロシア語、スペイン語、タイ語、ヒンディー語なんでもOK
2(1): 2022/07/09(土)19:43 ID:oxJo5sVJ(2/4) AAS
ちな私が英語版トーマス聞いていて学んだのは
shunting = 操車場などでの入替作業
siding = 側線(英語まんまだなと)、待避線
あと貨車のことはtrucksって言うのね
たぶんイギリス英語何でしょうが
3: 2022/07/09(土)19:55 ID:oxJo5sVJ(3/4) AAS
英語のアナウンスはインドのものがリズミカルで聞いてて楽しい
arriving shortly(まもなく参ります的ニュアンス)
has arrived(ただいま参りました列車は〜的)
ready to leave(発車します的)
辺りが基本だけど駅によって微妙に言い回しが違うのも面白い
coming onとかready to departとか言ってる駅もあります
4: 2022/07/09(土)19:59 ID:oxJo5sVJ(4/4) AAS
あとイギリスの通過列車の放送は
スタンドクリアオブプラットホームエッジって言っててこの言い回しも新鮮だった
新幹線の英語アナウンスとはまた違うよね
5: 2022/07/09(土)23:40 ID:rGPrN4qd(1) AAS
>>2
truckはトロッコの語源だね
訛ってこうなったとか
線路の方はtrack
6: 2022/07/10(日)08:12 ID:jOdplCv1(1/3) AAS
その2つそっくりだよね
7: 2022/07/10(日)08:17 ID:jOdplCv1(2/3) AAS
トーマスがメジャーな言語版は一通り揃っていて(You Tubeに落ちてる)リスニング教材にもいい感じ
俺は日本語版見て話の流れ理解してから同じ話の外国語版を何度も聞いてます
英語はもとより未知の言語でも何度と聞くと少しずつ聞き取れるようになってくるね
8: 2022/07/10(日)08:31 ID:jOdplCv1(3/3) AAS
インドの駅の放送も何度も聞いてると綴りも正確な訳もわからないけどヒンディー語何となく予想できるようになってくるね
セーチャンカル(始発)
ゲダスティ(経由)
ジャニバニー(目的地)
トーレディデルメアイエヒ(間もなく参ります)
ラマナホリエゲリエセァーヘ(発車します)
9: 2022/07/11(月)17:49 ID:rpMX5Mkq(1) AAS
1の外国語の勉強ですが日本語版アニメを見てあらすじを理解してから
同じ話の外国語版を何度も何度も聞いてます
それこそトーマスは一話数分で飽きない、youtubeに各言語版沢山落ちてる、まとめwikiでシリーズ内の話一覧や字幕が手に入れやすいで利点多数です
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 14 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.003s