和製漢語の功罪 (496レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
214(1): 2013/10/01(火)00:33 ID:vgx2fCwb(1) AAS
訓読みの単語は「〜とよみます」じゃなくて「〜とよませています」と
おしえなければおかしい。
219: 2013/10/02(水)14:05 ID:a0V3wBdL(4/4) AAS
>>214
訓は単純に和語ではないからね(和語も厳密な定義が必要だ…!)。
トリビアの泉で「訓読みは音読み」というハガキが採用された回があったw
蝉セミ、銭ゼニ、縁エニシなどは漢語が転訛したもの。
寺テラは古代朝鮮からの借用語だそうで、そうなってくると外来語を外来語で理解することに…?
(まあ元々日本に寺なんか無かったわけで)
訓は「よりわかりやすい他の語」と言えるだろうか?(ゼニはそれですらないなw)
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 1.118s*