[過去ログ]
現代文総合スレッド Part67 (1001レス)
現代文総合スレッド Part67 http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
932: 大学への名無しさん [sage] 2014/09/14(日) 00:42:26.99 ID:/55UZap/0 >>930 「ただの常識」がないと、生きるのがさぞつらかろうな。 そして、現代文もできまい。 http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/932
933: 大学への名無しさん [] 2014/09/14(日) 00:50:11.18 ID:hilxyZ1U0 もうねww相変わらずだなww てか、「わかってない世界」から見ると、詩ねとか常識が無いだとか言って、 「わかってる世界」で暮らすヤツラをなんとかこき下ろしてやりたい、とかw そう思えて仕方ないんだろうなww本能なんだろうと思う。 「わからない世界」で暮らしてる人間から見ると、そう見えるんだろうなww この頃は、別にかわいそうだとも思わなくなってきたww 異邦人に過ぎないからな、そういうヤツラww http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/933
934: 大学への名無しさん [] 2014/09/14(日) 00:55:44.24 ID:hilxyZ1U0 ま、日本や日本人を見ると、憎たらしくて仕方がない朝鮮人みたなもので、 日本人としてはもう、どうしようもない、とか、そういう感じだわww http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/934
935: 大学への名無しさん [sage] 2014/09/14(日) 01:01:34.10 ID:LJE52Jor0 自分だけを特別視するのは糖質の特徴だね http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/935
936: 大学への名無しさん [sage] 2014/09/14(日) 01:05:24.17 ID:rkaxJc050 突然わかっちゃったんだから、しょうがないよwww http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/936
937: 大学への名無しさん [] 2014/09/14(日) 02:41:54.13 ID:42d7jikI0 収蔵品番号037 牧野剛の的中現代文 浪人大学付属参考書博物館 http://roudai.exblog.jp/6454597/ http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/937
938: 1/3 [] 2014/09/14(日) 03:08:00.36 ID:gA4FIa3m0 0円で東大早慶大に合格する方法 (YELL books) 2011/3/4 林 直人 (著) エール出版社 (2011/3/4) 101〜104頁 余談ですが、私は前述したように受験英語に関しては、 英和辞典を引くことにはほとんど意味がなく、基本的に単語帳に書いてある英単語を習得することで間に合わせるべきだという考えを持っています。 しかし、こと日本語に関しては分からない単語があれば国語辞典を引いたほうがいいという立場です。 それは、小論文・現代文の課題文が、英文読解で出てくる文章よりも極めて難解な文章が出題されることが多いためです。 このような現象が起きる理由は、大きく分けて二つあります。 まず第一には、日本語という言語そのものの読みにくさです。 特に早稲田大学の現代文などは、逆茂本文といわれるような、どのように修飾語句がかかっているかのかすら分からなくなるような複雑な文章が出題されます。 難解に書けば書くほど、理解してくれる人が少なければ少ないほど、 自分の頭が良いのだと考えるのが日本の知識人というものなのです。 特に早稲田を出た学者に多いのですが、とうてい日本語とは思えないような粗末な文章を平気で世に出す人が散見されるのは極めて残念なことです。どうでもいいことですが。 また、主語や目的語が省略されがちなのも、日本語の文章が読みにくい原因の一つでしょう。 もう一つには、日本語は多くの受験生にとっては母国語でもあるし、受験問題を作る教授の先生方が 若い頃に読んでいた程度の文章なら問題なかろうという、出題側の大きな誤解があります。 そもそも、出題側の教授にしても、そうした難しい文章の字面ただ追ってみただけで、実際に若い頃から完璧に理解していたというわけではなさそうなのですが、 とかく難しい文章を出したがる教授というのは、特に早稲田あたりだと多いようです。難関の国公立大の一部でも見られる傾向です。 こうしたことを考えたときに、早稲田や難関国公立大学を受けずに、いっそ受験校を慶應だけに絞るという選択肢も、在校生の私としては大いに歓迎すべきものなのです。 しかし、慶應の学者は、難しい言葉や逆茂本文を書かない代わりに、 助詞以外のすべての日本語を外来語にする傾向があります。 こんなことをされては、元も子もありません。 http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/938
939: 1/3 [] 2014/09/14(日) 03:12:05.70 ID:gA4FIa3m0 0円で東大早慶大に合格する方法 (YELL books) 2011/3/4 林 直人 (著) エール出版社 (2011/3/4) 101〜104頁 余談ですが、私は前述したように受験英語に関しては、 英和辞典を引くことにはほとんど意味がなく、基本的に単語帳に書いてある英単語を習得することで間に合わせるべきだという考えを持っています。 しかし、こと日本語に関しては分からない単語があれば国語辞典を引いたほうがいいという立場です。 それは、小論文・現代文の課題文が、英文読解で出てくる文章よりも極めて難解な文章が出題されることが多いためです。 このような現象が起きる理由は、大きく分けて二つあります。 まず第一には、日本語という言語そのものの読みにくさです。 特に早稲田大学の現代文などは、逆茂本文といわれるような、どのように修飾語句がかかっているかのかすら分からなくなるような複雑な文章が出題されます。 難解に書けば書くほど、理解してくれる人が少なければ少ないほど、 自分の頭が良いのだと考えるのが日本の知識人というものなのです。 特に早稲田を出た学者に多いのですが、とうてい日本語とは思えないような粗末な文章を平気で世に出す人が散見されるのは極めて残念なことです。どうでもいいことですが。 また、主語や目的語が省略されがちなのも、日本語の文章が読みにくい原因の一つでしょう。 もう一つには、日本語は多くの受験生にとっては母国語であるし、受験問題を作る教授の先生方が 若い頃に読んでいた程度の文章なら問題なかろうという、出題側の大きな誤解があります。 そもそも、出題側の教授にしても、そうした難しい文章の字面ただ追ってみただけで、実際に若い頃から完璧に理解していたというわけではなさそうなのですが、 とかく難しい文章を出したがる教授というのは、特に早稲田あたりだと多いようです。難関の国公立大の一部でも見られる傾向です。 こうしたことを考えたときに、早稲田や難関国公立大学を受けずに、いっそ受験校を慶應だけに絞るという選択肢も、在校生の私としては大いに歓迎すべきものなのです。 しかし、慶應の学者は、難しい言葉や逆茂本文を書かない代わりに、 助詞以外のすべての日本語を外来語にする傾向があります。 こんなことをされては、元も子もありません。 http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/939
940: 1/3改 [] 2014/09/14(日) 03:18:20.97 ID:jkrgN7se0 0円で東大早慶大に合格する方法 (YELL books) 2011/3/4 林 直人 (著) エール出版社 (2011/3/4) 101〜104頁 余談ですが、私は前述したように受験英語に関しては、 英和辞典を引くことにはほとんど意味がなく、基本的に単語帳に書いてある英単語を習得することで間に合わせるべきだという考えを持っています。 しかし、こと日本語に関しては分からない単語があれば国語辞典を引いたほうがいいという立場です。 それは、小論文・現代文の課題文が、英文読解で出てくる文章よりも極めて難解な文章が出題されることが多いためです。 このような現象が起きる理由は、大きく分けて二つあります。 まず第一には、日本語という言語そのものの読みにくさです。 特に早稲田大学の現代文などは、逆茂本文といわれるような、どのように修飾語句がかかっているかのかすら分からなくなるような複雑な文章が出題されます。 難解に書けば書くほど、理解してくれる人が少なければ少ないほど、 自分の頭が良いのだと考えるのが日本の知識人というものなのです。 特に早稲田を出た学者に多いのですが、とうてい日本語とは思えないような粗末な文章を平気で世に出す人が散見されるのは極めて残念なことです。どうでもいいことですが。 また、主語や目的語が省略されがちなのも、日本語の文章が読みにくい原因の一つでしょう。 もう一つには、日本語は多くの受験生にとっては母国語であるし、受験問題を作る教授の先生方が 若い頃に読んでいた程度の文章なら問題なかろうという、出題側の大きな誤解があります。 そもそも、出題側の教授にしても、そうした難しい文章の字面ただ追ってみただけで、実際に若い頃から完璧に理解していたというわけではなさそうなのですが、 とかく難しい文章を出したがる教授というのは、特に早稲田あたりだと多いようです。難関の国公立大の一部でも見られる傾向です。 こうしたことを考えたときに、早稲田や難関国公立大学を受けずに、いっそ受験校を慶應だけに絞るという選択肢も、在校生の私としては大いに歓迎すべきものなのです。 しかし、慶應の学者は、難しい言葉や逆茂本文を書かない代わりに、 助詞以外のすべての日本語を外来語にする傾向があります。 こんなことをされては、元も子もありません。 http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/940
941: 2/3改 [] 2014/09/14(日) 03:31:08.92 ID:jkrgN7se0 洋泉社の裏技国語本にも、コラムかなんかで、 著者本人も、意味が分からない、っていうか難解な言い回しや単語で適当にでっちあげた日本語を作ったら、それが高く評価されて、つまり学者も実は文章の意味がよく分かってない、見かけ難しければ優秀扱いされるみたい、のがあったな。 「仮想的な観測者は決定的に脱中心化され、もはや幾何学のみでは〜」みたいな、とにかく意味不明な日本語を並べただけで。 出版社によって解答が割れたりもするし、文章の一番大切なことは「いかにして自分の考え方を相手に分かりやすく伝えるか」であり、これは、小学校では作文の授業でそう教わるし、まさか、会社の報告書を小林秀雄の文体で書いたらどうなるかは容易に想像つくだろう。 新聞だって、小林秀雄とは行かずとも、大学受験評論文の文体で書かれたら読者激減だ。理解出来る人が皆無になる。 文章というのは分かりやすさが大事であって、いかにして解り易く自分の考え方を相手に伝えるかなのに、 「専門的に現代文の訓練を積んだ受験生でさえ、何言ってるか分からない」文章は、やっぱり問題ある。 小説は、作者がそもそも意図的に表現をぼかしてるのに、そこを具体的に説明せよなんて設問は、まずは出題者が小説を理解しろ。 評論は、よりによって「筆者の言いたい事は何か」という設問で筆者が間違えるとは、受験国語は独り歩きし過ぎ。 (但し評論文で出版社により解答が割れるのは、解釈が割れる部分を設問にした出題者が悪いだろう。解釈が2通り以上できる評論を書いた筆者の責任もあるとはいえ、長い文章=全体 の中からぶった切られて出題されているので、 そこだけ読めば2通り以上に解釈出来てしまう事もあるかもしれない。筆者自身が設問を間違えるのは、筆者は当然全体を知っているのに出題はぶった切られてるせいで、やはり出題者の切り方が悪いのだろう)。 まあ、最低限の読解力は必要だが、それは公立高校入試水準までの文章だ。 「大学入試に古文・漢文を課すな!」という意見は根強いが、現代文だって課すべきでない、課すにしても中3水準にすべき。ちなみに日本語能力検定N1級は中2国語、英検1級はネイティブ中2国語水準。 入試に国語を課さない慶応大学は素晴らしい(英語は学習指導要領無視して問題もあるが「古典に時間使うなら英語に」と言ってるとも取れる)。現代文というのはクソゲー・運ゲーだ。 http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/941
942: 3/3改 [] 2014/09/14(日) 03:38:13.24 ID:EaD7uv730 ちなみに1/3は、 逆茂本文 ってのが分からないよ。辞書にも載ってないし。 あと 0円で東大早慶大に合格する方法 (YELL books) 2011/3/4 林 直人 (著) エール出版社 (2011/3/4) 101〜104頁 からの転載抜粋引用は、1/3だけね(転載と抜粋と引用ってどう違うの?)。 2/3と、この3/3は、俺の作文。 ・難解な表現をでっちあげ意味を成さない日本語の論文だかなんだかが高い評価(上述)。 ・予備校間&出版社間でも解答が割れることがある。(上述)。 ・出典の筆者がやっても間違えることがある(上述。)。 ・中山治の言うように「真の現代文の力と入試現代文を解く力とはまったく別の能力だ」「真の国語力と試験で点を取るための国語力は別の能力である」。 ・石原千秋のように、現代文学参を執筆し、かつ、自身も成城大学時代には入試現代文を作る側であり現在は早稲田大学教授をやっている人間が、センター現代文では間違えまくり。 ことから、現代文はクソゲーだし、 そもそも出典になった本だって、 「日本語というのは、なにも日本人だけが読むものではなく、外国人でも読む人は大勢いる」 のだから、そういう人(=外国人)への配慮はあって然るべき。 それなのに、日本人でさえ読めない日本語を使うのは、自己満足以外の何物でもない。 外国人向け日本語試験の「日本語能力検定」最上級のN1級は中2国語〜中3国語(≒公立高校受験水準)、 ちなみに英検1級も同様にネイティヴ中2〜中3国語水準。 これらのことから、許される難解表現というのは、公立高校入試問題水準までだろう。 現代文の授業って何やってんの? http://maguro.2ch.net/test/read.cgi/edu/1173323620/8- ↑このスレッドの6番以降、色々参考になる。 http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/942
943: 大学への名無しさん [sage] 2014/09/14(日) 07:37:13.98 ID:LfOHLgLL0 うるせえ池沼 http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/943
944: 1/3改改 [] 2014/09/14(日) 15:52:59.79 ID:ReKLCNBT0 0円で東大早慶大に合格する方法 (YELL books) 2011/3/4 林 直人 (著) エール出版社 (2011/3/4) 101〜104頁 余談ですが、私は前述したように受験英語に関しては、 英和辞典を引くことにはほとんど意味がなく、基本的に単語帳に書いてある英単語を習得することで間に合わせるべきだという考えを持っています。 しかし、こと日本語に関しては分からない単語があれば国語辞典を引いたほうがいいという立場です。 それは、小論文・現代文の課題文が、英文読解で出てくる文章よりも極めて難解な文章が出題されることが多いためです。 このような現象が起きる理由は、大きく分けて二つあります。 まず第一には、日本語という言語そのものの読みにくさです。 特に早稲田大学の現代文などは、逆茂本文といわれるような、どのように修飾語句がかかっているかのかすら分からなくなるような複雑な文章が出題されます。 難解に書けば書くほど、理解してくれる人が少なければ少ないほど、 自分の頭が良いのだと考えるのが日本の知識人というものなのです。 特に早稲田を出た学者に多いのですが、とうてい日本語とは思えないような粗末な文章を平気で世に出す人が散見されるのは極めて残念なことです。どうでもいいことですが。 また、主語や目的語が省略されがちなのも、日本語の文章が読みにくい原因の一つでしょう。 もう一つには、日本語は多くの受験生にとっては母国語であるし、受験問題を作る教授の先生方が 若い頃に読んでいた程度の文章なら問題なかろうという、出題側の大きな誤解があります。 そもそも、出題側の教授にしても、そうした難しい文章の字面ただ追ってみただけで、実際に若い頃から完璧に理解していたというわけではなさそうなのですが、 とかく難しい文章を出したがる教授というのは、特に早稲田あたりだと多いようです。難関の国公立大の一部でも見られる傾向です。 こうしたことを考えたときに、早稲田や難関国公立大学を受けずに、いっそ受験校を慶應だけに絞るという選択肢も、在校生の私としては大いに歓迎すべきものなのです。 しかし、慶應の学者は、難しい言葉や逆茂本文を書かない代わりに、 助詞以外のすべての日本語を外来語にする傾向があります。 こんなことをされては、元も子もありません。 http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/944
945: 2/3改改 [] 2014/09/14(日) 15:53:43.33 ID:ReKLCNBT0 洋泉社の裏技国語本にも、コラムかなんかで、 著者本人も、意味が分からない、っていうか難解な言い回しや単語で適当にでっちあげた日本語を作ったら、それが高く評価されて、つまり学者も実は文章の意味がよく分かってない、見かけ難しければ優秀扱いされるみたい、のがあったな。 「仮想的な観測者は決定的に脱中心化され、もはや幾何学のみでは〜」みたいな、とにかく意味不明な日本語を並べただけで。 出版社によって解答が割れたりもするし、文章の一番大切なことは「いかにして自分の考え方を相手に分かりやすく伝えるか」であり、これは、小学校では作文の授業でそう教わるし、まさか、会社の報告書を小林秀雄の文体で書いたらどうなるかは容易に想像つくだろう。 新聞だって、小林秀雄とは行かずとも、大学受験評論文の文体で書かれたら読者激減だ。理解出来る人が皆無になる。 文章というのは分かりやすさが大事であって、いかにして解り易く自分の考え方を相手に伝えるかなのに、 「専門的に現代文の訓練を積んだ受験生でさえ、何言ってるか分からない」文章は、やっぱり問題ある。 小説は、作者がそもそも意図的に表現をぼかしてるのに、そこを具体的に説明せよなんて設問は、まずは出題者が小説を理解しろ。 評論は、よりによって「筆者の言いたい事は何か」という設問で筆者が間違えるとは、受験国語は独り歩きし過ぎ。 (但し評論文で出版社により解答が割れるのは、解釈が割れる部分を設問にした出題者が悪いだろう。解釈が2通り以上できる評論を書いた筆者の責任もあるとはいえ、長い文章=全体 の中からぶった切られて出題されているので、 そこだけ読めば2通り以上に解釈出来てしまう事もあるかもしれない。筆者自身が設問を間違えるのは、筆者は当然全体を知っているのに出題はぶった切られてるせいで、やはり出題者の切り方が悪いのだろう)。 まあ、最低限の読解力は必要だが、それは公立高校入試水準までの文章だ。 「大学入試に古文・漢文を課すな!」という意見は根強いが、現代文だって課すべきでない、課すにしても中3水準にすべき。ちなみに日本語能力検定N1級は中2国語、英検1級はネイティブ中2国語水準。 入試に国語を課さない慶応大学は素晴らしい(英語は学習指導要領無視して問題もあるが「古典に時間使うなら英語に」と言ってるとも取れる)。現代文というのはクソゲー・運ゲーだ。 http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/945
946: 3/3改改 [] 2014/09/14(日) 16:00:12.33 ID:ReKLCNBT0 ちなみに1/3は、 逆茂本文 ってのが分からないよ。辞書にも載ってないし。 あと 0円で東大早慶大に合格する方法 (YELL books) 2011/3/4 林 直人 (著) エール出版社 (2011/3/4) 101〜104頁 からの転載抜粋引用は、1/3だけね(転載と抜粋と引用ってどう違うの?)。 2/3と、この3/3は、俺の作文。 ・難解な表現をでっちあげ意味を成さない日本語の論文だかなんだかが高い評価(上述)。 ・予備校間&出版社間でも解答が割れることがある。(上述)。 ・出典の筆者がやっても間違えることがある(上述。)。 ・中山治の言うように「真の現代文の力と入試現代文を解く力とはまったく別の能力だ」「真の国語力と試験で点を取るための国語力は別の能力である」。 ・石原千秋のように、現代文学参を執筆し、かつ、自身も成城大学時代には入試現代文を作る側であり現在は早稲田大学教授をやっている人間が、センター現代文では間違えまくり。 ことから、現代文はクソゲーだし、 そもそも出典になった本だって、 「日本語というのは、なにも日本人だけが読むものではなく、外国人でも読む人は大勢いる」 のだから、そういう人(=外国人)への配慮はあって然るべき。 それなのに、日本人でさえ読めない日本語を使うのは、自己満足以外の何物でもない。 外国人向け日本語試験の「日本語能力検定」最上級のN1級は中2国語〜中3国語(≒公立高校受験水準)、 ちなみに英検1級も同様にネイティヴ中2〜中3国語水準。 これらのことから、許される難解表現というのは、公立高校入試問題水準までだろう。 現代文の授業って何やってんの? http://maguro.2ch.net/test/read.cgi/edu/1173323620/8- ↑このスレッドの6番以降、色々参考になる。 メンヘルに優しい政党はどこですか? http://peace.2ch.net/test/read.cgi/utu/1373967459/ ↑上記スレを「国語力」「普通の国語力」「まともな国語力」で検索。麻生のナチス発言、まともな国語力があるのは、果たして橋下か志位か。(敬称および下の名前は省略)。 http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/946
947: 大学への名無しさん [] 2014/09/14(日) 20:08:41.55 ID:ReKLCNBT0 福井一成「一発逆転超手抜き受験術」’11年版 エール出版社 P118 「現代文は勉強しないのがベスト」 現代文はあまり勉強しない方がよい。なぜなら、 いくら勉強してもそれほど偏差値は上がらないからだ。 生まれてからこの18年間に、どれだけ日本語と接してきたか (例えば、読書したり作文を書いたり……)によって 現代文の実力が決まってしまうので、いまさら1年くらい 勉強したところで大勢に影響はないのだ。 それに、現代文は本番の試験でもあまり差がつかない。例えば、 記述式テストなら、解答欄を適当に埋めておけばそれなりに点数がもらえるし、 逆にどんなに完璧な答案を書いたつもりでも、何だかんだといって減点されてしまう。 結局、上位と下位との差があまり開かなくなってしまう。 それは、現代文には決まった正解がないからである。 正解が1つしかなく問題数も少ないので、0点のヤツも満点のヤツもいる数学とは対照的だ。 だから、理系の受験生が数学の勉強に時間をさいたとしても、 文系の受験生は現代文に時間をかける必要がないのだ。 そういうわけで、現代文の勉強は必要最低限でよい。その必要最低限とは どのくらいかというと、入試問題を1週間で1問のペース、つまり1年間で50問も解けば十分だ。 もちろん、入試問題以外の勉強は必要ない。やるだけ時間のムダだ。 http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/947
948: 大学への名無しさん [] 2014/09/14(日) 20:11:25.16 ID:ReKLCNBT0 学研 新マンガゼミナール 和田式逆転の受験勉強法 ※2014年3月に出た改訂?版 「逆転受験術の敵は、国語にあり!」 これまでさんざん受験勉強にセンスや才能は必要ないと説明してきたが、現代文に関しては、 これが当てはまらないことが多い。 登場人物の心情や筆者の意図などを問う、高度な設問が次々に出されるので、 解法パターンの暗記という伝家の宝刀が使えない。 現代文に比べれば、数学や英語のほうがはるかに攻略しやすい受験科目だといえる。 「現代文は、努力の成果が出にくい科目」 時間と努力を費やしたわりには、その成果があまり出ないというのが現代文の勉強の特徴。 しかし、これを逆に考えれば、必死で50時間勉強しようと、 要領よく10時間ですませようとも、さほど差が出ないというメリットにつながる面もある。 ただし、あくまでもツボを押さえた勉強が必要なことはいうまでもない。 きみたちにとって外国語も同様の古文と比べてみるといい 古文の問題には「この人物の心情は?」なんて設問が出るのに 英語の設問で著者や登場人物の心理の動きなんか聞いてくるかい? ほとんどが穴埋めや下線部の和訳、内容一致問題だろう? http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/948
949: 大学への名無しさん [] 2014/09/14(日) 20:52:24.07 ID:oJVqL+IQ0 age http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/949
950: 大学への名無しさん [] 2014/09/14(日) 21:20:44.87 ID:ReKLCNBT0 学研 新マンガゼミナール 和田式逆転の受験勉強法 ※2014年3月に出た改訂?版 P105-106 「逆転受験術の敵は、国語にあり!」 これまでさんざん受験勉強にセンスや才能は必要ないと説明してきたが、現代文に関しては、 これが当てはまらないことが多い。 登場人物の心情や筆者の意図などを問う、高度な設問が次々に出されるので、 解法パターンの暗記という伝家の宝刀が使えない。 現代文に比べれば、数学や英語のほうがはるかに攻略しやすい受験科目だといえる。 「現代文は、努力の成果が出にくい科目」 時間と努力を費やしたわりには、その成果があまり出ないというのが現代文の勉強の特徴。 しかし、これを逆に考えれば、必死で50時間勉強しようと、 要領よく10時間ですませようとも、さほど差が出ないというメリットにつながる面もある。 ただし、あくまでもツボを押さえた勉強が必要なことはいうまでもない。 P36 きみたちにとって外国語も同様の古文と比べてみるといい 古文の問題には「この人物の心情は?」なんて設問が出るのに 英語の設問で著者や登場人物の心理の動きなんか聞いてくるかい? ほとんどが穴埋めや下線部の和訳、内容一致問題だろう? http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/950
951: 1/3 改改改 [] 2014/09/14(日) 23:47:37.31 ID:a/Xy8SOs0 0円で東大早慶大に合格する方法 (YELL books) 2011/3/4 林 直人 (著) エール出版社 (2011/3/4) 101〜104頁 余談ですが、私は前述したように受験英語に関しては、 英和辞典を引くことにはほとんど意味がなく、基本的に単語帳に書いてある英単語を習得することで間に合わせるべきだという考えを持っています。 しかし、こと日本語に関しては分からない単語があれば国語辞典を引いたほうがいいという立場です。 それは、小論文・現代文の課題文が、英文読解で出てくる文章よりも極めて難解な文章が出題されることが多いためです。 このような現象が起きる理由は、大きく分けて二つあります。 まず第一には、日本語という言語そのものの読みにくさです。 特に早稲田大学の現代文などは、逆茂本文といわれるような、どのように修飾語句がかかっているかのかすら分からなくなるような複雑な文章が出題されます。 難解に書けば書くほど、理解してくれる人が少なければ少ないほど、 自分の頭が良いのだと考えるのが日本の知識人というものなのです。 特に早稲田を出た学者に多いのですが、とうてい日本語とは思えないような粗末な文章を平気で世に出す人が散見されるのは極めて残念なことです。どうでもいいことですが。 また、主語や目的語が省略されがちなのも、日本語の文章が読みにくい原因の一つでしょう。 もう一つには、日本語は多くの受験生にとっては母国語であるし、受験問題を作る教授の先生方が 若い頃に読んでいた程度の文章なら問題なかろうという、出題側の大きな誤解があります。 そもそも、出題側の教授にしても、そうした難しい文章の字面ただ追ってみただけで、実際に若い頃から完璧に理解していたというわけではなさそうなのですが、 とかく難しい文章を出したがる教授というのは、特に早稲田あたりだと多いようです。難関の国公立大の一部でも見られる傾向です。 こうしたことを考えたときに、早稲田や難関国公立大学を受けずに、いっそ受験校を慶應だけに絞るという選択肢も、在校生の私としては大いに歓迎すべきものなのです。 しかし、慶應の学者は、難しい言葉や逆茂本文を書かない代わりに、 助詞以外のすべての日本語を外来語にする傾向があります。 こんなことをされては、元も子もありません。 http://kanae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1401851572/951
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 50 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.010s