[過去ログ] 伊藤和夫の英文解釈36【ビジュアル英文解釈教室】 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
469(3): 2017/06/04(日)10:02 ID:uBjCqgoU0(1/6) AAS
そう言いながら、一番勢いが落ちたのはオーバーワークのスパムのコピペ
┐(´∀`)┌
472(1): 2017/06/04(日)14:05 ID:uBjCqgoU0(2/6) AAS
↑ホントにしつこいバカ ┐(´∀`)┌
お前の荒らしはもう既成事実
474(2): 2017/06/04(日)14:08 ID:uBjCqgoU0(3/6) AAS
↑荒らしの本性出してるな!
クズ人間のオーバーワーク!
488: 2017/06/04(日)15:43 ID:uBjCqgoU0(4/6) AAS
笑笑はかなりの高い確率で、オーバーワークの自演ですよ〜♪
オーバーワークが攻撃されると笑笑が暴れ始めます(笑)
・オーバーワーク活動中別IDが無関係で無意味な書き込みを連投する[ステルス型妨害カキコ]
これも「オーバーワークのキモいクセ」ですね!
・・・バカの考えそうな事ですな!
492(2): 2017/06/04(日)16:53 ID:uBjCqgoU0(5/6) AAS
・・・まぁ、好きなようにやれや。
ただこれを見た人間にはお前が「自白」しているようにしか見えないぞ、オーバーワーク君よ!
┐(´∀`)┌
502: 2017/06/04(日)22:34 ID:uBjCqgoU0(6/6) AAS
↓オーバーワークの間抜けな訳文とその元ネタ
オーバーワークの分身「回路に褒められたお調子者」が訳した文の元ネタ。
Arthur Clutton-Brockでググったら出てきた、「ちょっと待って、今訳す」というサイト。
まず「回路に褒められたお調子者(笑笑)」の訳文から↓
------------------------------------
自分の友人が完璧な人間であるという妄想にとりつかれた時だけ、
仲良くしてくるような人達がいますが、
そういう人達が妄想から目を覚ますと、交友関係は終わってしまいます。
しかし本当の友情には妄想は無縁です。
というのも、その友情は相手の不完全なところとは全く無関係の心の領域に達しており、
省24
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 1.406s*