英語の勉強法 367 (58レス)
1-

1: 09/09(月)23:44 ID:Pg76EStX0(1) AAS
前スレ
2chスレ:kouri
2: 09/10(火)08:18 ID:Mx88daj/0(1) AAS
英語でマウント取るのは数学できないバカ
ワタクのTOEIC単細胞とか
3
(1): 09/10(火)12:20 ID:Uvt4yEwb0(1/8) AAS
AI時代に自国語で全て可能!
他言語は時間の無駄!

日本語⇔AI⇔他言語
    ↑
今は、ここの研究と強化が重要!
(研究にはソフト面とハード面の両方でデバイスの開発も含む)

媒介の強化と研究が重要で
メタバースもAIも強力な媒介となる。

AI時代に英語学習は無価値、
時間とカネの無駄、不要。
省5
4: 09/10(火)12:21 ID:Uvt4yEwb0(2/8) AAS
動画リンク[YouTube]
ネイティブ英会話以上のメリットも!
5: 09/10(火)12:21 ID:Uvt4yEwb0(3/8) AAS
動画リンク[YouTube]
誰でも一瞬で英語ネイティブになる最強AIツールが凄すぎた…
6: 09/10(火)12:21 ID:Uvt4yEwb0(4/8) AAS
動画リンク[YouTube]
ChatGPTの英語って正直ネイティブはどう思うの?
ChatGPTの英語をネイティブがチェックしたらまさかの結果に…
7
(1): 09/10(火)12:29 ID:Uvt4yEwb0(5/8) AAS
>>3
外国語はもはやAIに任せる…
中国の大学、韓国語専攻などの募集、
次々に中止

中国の大学がAIの影響を受け、韓国語を含む外国語専攻の募集を次々と中止している。外国語専攻の卒業生は就職率が低く、AI(人工知能)の進化により社会的需要も減少しているため、外国語教育は大きな転換点を迎えている。

◇外国語専攻の縮小とAIの影響

中国経済メディアの「財新」によると、最近、北京の対外経済貿易大学や北京外国語大学が、日本語やイタリア語の通訳・翻訳専攻を含む一部の外国語専攻の修士課程の募集を中止した。さらに、韓国語通訳専攻の募集も中止され、外国語の重要性が大きく変化していることが明らかとなった。
また、山東省の済南大学は今年5月に韓国語やドイツ語など9つの専攻の募集を停止すると発表した。教育省が発表したデータによると、過去5年間で少なくとも101の大学が外国語専攻を廃止しており、その中でも日本語、英語、韓国語の専攻が最も多く閉鎖されている。
8
(1): 09/10(火)12:29 ID:Uvt4yEwb0(6/8) AAS
>>7
◇AIによる外国語学科への影響

外国語専攻が縮小されている理由の一つは、AIの進化による翻訳技術の向上だ。AIが瞬時に多言語を翻訳できるため、外国語専攻の卒業生に対する社会的な需要が減少している。就職率は低下しており、スペイン語専攻は湖南省の大学卒業生の就職率ランキングで最低位を記録するなど、厳しい状況に直面している。
さらに、外国語専攻の卒業生の給与も他の専攻と比較して低い。2023年中国大学卒業生就職報告書によると、2022年の外国語・文学専攻の卒業生の卒業後6カ月の月給は5547元(約11万4000円)で、全国平均の5990元に達しなかった。

◇AI時代における外国語教育の課題

AIの急速な進化により、特に翻訳業務や外国語教育分野においては、さらなる影響が予想されている。日常的な表現の翻訳はAIが容易にこなしている。
9
(1): 09/10(火)12:30 ID:Uvt4yEwb0(7/8) AAS
>>8
「英語を学ぶ必然性はほぼない」
新時代の外国語教育とは?

高性能AI翻訳が当たり前に存在することを前提とすると、これまで誰もが納得していた(あるいは、無理やり納得させられていた)英語を学ぶ理由が、どうにも説得力がなくなってきているように思います。

AI翻訳は、例えるなら洗濯機。昔ながらの洗濯板でも洗濯することはもちろん可能ですが、そこに特別な意義を見出している人でもない限り、洗濯機に重労働を任せて、その分の時間を他のことに使った方が有意義です。AI翻訳を「知的生産ツール」として積極的に活用していきましょう。

AI翻訳を使って英語を学習したりすることが否定されるなら、Excelや電卓で計算することも、車や飛行機を使って遠距離移動することも否定されなければおかしいはずです。
10: 09/10(火)12:31 ID:Uvt4yEwb0(8/8) AAS
>>9
「英語を学ぶ必然性はほぼない」
新時代の外国語教育とは?

そもそも、「もし外国人が話しかけてきたら〜」などの例を挙げて英語を学ぶ「必然性」を主張する向きもありますが、外国人が道端で日本人の子どもに道を尋ねる状況はまず発生しません。

逆の立場を想像してみてください。日本人がアメリカで道に迷った時、現地の子どもを捕まえて日本語で道を聞きますか?

また、「国際社会に出ていくに当たって〜」という脅し文句もよく聞きますが、10年前ならいざ知らず、既にAI翻訳がビジネスにどんどん取り入れられている現代において、もはや詭弁としか言いようがありません。
11: 09/10(火)13:22 ID:t4q7bIhv0(1/3) AAS
一つの言葉の訳し方が違っていれば、日本への原爆投下はなかったかもしれない-…
外部リンク:www.nishinippon.co.jp
12: 09/10(火)13:24 ID:t4q7bIhv0(2/3) AAS
(参考)
ポツダム宣言の黙殺が米軍の原爆投下を招いたというのは本当か
外部リンク:jbpress.ismedia.jp
1-
あと 46 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.005s