[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 10 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
10
(1): テンプレ 2017/06/22(木)02:56 ID:8v8BMZ5v(6/10) AAS
【問題確定までの時系列01】

20XX:
志賀氏が翻訳活動を開始
当時から品質が低いことで知られ、複数のプロジェクトで騒動を起こす
UbuntuJP周辺でも活動していたが、品質面からRejectされ続けており、
志賀氏はUbuntuJPの手が届かないUbuntu flavorsでの活動を主としていた
(発覚するまでWeb翻訳を使っているとまでは思われていなかった)

2017-02-21:
志賀氏が唐突にubuntu-translators MLにメールを投稿
「UbuntuJPは機能不全に陥っている」と事実無根の内容で中の人たちは困惑
省11
146
(2): 2017/09/07(木)22:54 ID:f0taCyb0(1) AAS
テンプレ議論をするのであれば「... is not working→機能不全に陥っている」の超訳についても議論して欲しい
志賀は「機能不全」という語を(英語と日本語のどちらでも)使ったことはないはず

まあ、この飛躍した訳を生み出したのは他ならぬ俺なんだが・・・
何かしら意図を酌み取らなければ「英語で嘘を撒き散らす迷惑なオッサン」になってしまうので
あの舌足らずな英語を直訳するのはフェアではない、と当時の俺は考えていたわけだ
(「... は活動していない」は明らかに偽なので、直訳すると志賀が虚言癖扱いされる可能性があった)

ただ、機能不全と訳してしまったばかりに別のコンテキストが生まれてしまったし
いまや「機能不全でない根拠」なんてものまでテンプレに入ろうとしている
そうではなく >>10 を書き直すことで機能不全云々に終止符を打って欲しい、と思う
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル アボンOFF

ぬこの手 ぬこTOP 0.025s