[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 16 (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
447
(5): テンプレ候補 2018/11/25(日)20:57 ID:Z790n7vn(1/4) AAS
外部リンク[html]:lists.ubuntu.com
この時点では、

> 「あきらかにまずい」と思われる範囲を教えてもらえれば、
> 該当部分を一度英語に戻すように対処いたします。

と言ってるが、

Ubuntu-JP Team 吉田氏がfu-senさん(=志賀慶一氏)へ返答
外部リンク[html]:lists.ubuntu.com
要約:あくまでも示唆であって強要する訳ではないが、fu-senさんがこれからも翻訳貢献をし
続けるにはスタイルを変えたほうが良い。
省18
449
(1): テンプレ候補 2018/11/25(日)20:58 ID:Z790n7vn(2/4) AAS
(>>447の続き)

そしてLinuxMintでWeb翻訳混入翻訳のrevertを求められた志賀氏の対応:
外部リンク[html]:linuxmint-jp.net

> 私は影響で翻訳作業を完全に止めていますので、戻す作業もできません。

つまり、志賀慶一氏は、一度は「え、マジで?スマンかった、翻訳消しとくわ」とrevert作業への
協力に同意したものの、吉田氏の投稿に機嫌を悪くして、前言を翻して全ての後始末を他人に押し
付けて一人逃亡した、と言える。
450: 2018/11/25(日)21:00 ID:Z790n7vn(3/4) AAS
追伸:

>>447>>449のテンプレ候補は、自由に加筆修正して頂いて構いません。
453
(1): 2018/11/25(日)21:19 ID:PwcAdlxN(3/8) AAS
>>447
長い。
そういうのはWikiでいいと思う。

志賀の手のひらクルーをテンプレに加えるなら>>6-7を弄る方がいいのでは
459
(2): 2018/11/25(日)23:03 ID:zynEaFK6(1) AAS
>>458
>風船さんは立派な方です。

>>447の吉田氏の投稿。もっと翻訳してもいいんだぜ?
473
(2): 2018/11/26(月)12:09 ID:RvrSNMhc(1) AAS
>>447の吉田氏の英文で、

" Never attribute to malice that which is adequately explained by stupidity. "

って部分があるんだけど、接続詞っぽいthatと関係詞のwhichが並んでる部分が
良く理解できない。誰か文法的に説明出来る人いる?
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.404s*