Linuxローカライズに機械翻訳を使うことの是非 (349レス)
上
下
前
次
1-
新
115
(1)
: 2021/07/24(土)18:39
ID:R5/845e1(13/36)
AA×
>>114
>>113
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
115: [sage] 2021/07/24(土) 18:39:12.54 ID:R5/845e1 >>114 >>113のプレスリリースより。 > オープンソースソフトウェア向けの高精度AI自動翻訳システムを育てていくエコシステムを創出し、日本のソフトウェア開発を支援 > 英語と日本語は文法も語彙も異なるため、言葉の壁から、日本のエンジニアやマネージメント層が最新技術をキャッチアップするのに苦労するような場合も生じています。 > 言葉の壁を越え、いち早く最新情報を入手できるようにするため、LFにNICTの自動翻訳エンジン「みんなの自動翻訳」を提供 > 最先端の技術情報がより早くかつ大量に日本語化され、日本のオープンソース開発者が迅速に必要な技術情報にアクセスできる環境づくりに寄与 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1587362818/115
のプレスリリースより オープンソースソフトウェア向けの高精度自動翻訳システムを育てていくエコシステムを創出し日本のソフトウェア開発を支援 英語と日本語は文法も語も異なるため言葉の壁から日本のエンジニアやマネージメント層が最新技術をキャッチアップするのに苦労するような場合も生じています 言葉の壁を越えいち早く最新情報を入手できるようにするためにの自動翻訳エンジンみんなの自動翻訳を提供 最先端の技術情報がより早くかつ大量に日本語化され日本のオープンソース開発者が迅速に必要な技術情報にアクセスできる環境づくりに寄与
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 234 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.021s