Linuxローカライズに機械翻訳を使うことの是非 (349レス)
上
下
前
次
1-
新
42
(2)
: 2021/06/23(水)10:55
ID:3XH4gH1L(2/3)
AA×
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
42: [sage] 2021/06/23(水) 10:55:12.43 ID:3XH4gH1L 日本の「AI自動翻訳」劇的進化の実態、特許や製薬・金融など専門分野に変革も 2021.4.2 3:15 自動翻訳というと、グーグル翻訳やDeepLを思い浮かべる人が多いかもしれないが、実は国産のAI翻訳が、特許、製薬、金融などの専門分野での高精度化をはじめ、すさまじい進歩を遂げている。なぜ精度が急速に上がったのか。どのような産業でどのように役立てられているのか。そして、今後ビジネスではどのように応用される可能性があるのか。一般社団法人アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT) 会長で国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)フェロー隅田英一郎氏に聞いた。 ダイヤモンド・オンライン diamond.jp/articles/-/266872?page=5 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1587362818/42
日本の自動翻訳劇的進化の実態特許や製薬金融など専門分野に変革も 自動翻訳というとグーグル翻訳やを思い浮かべる人が多いかもしれないが実は国産の翻訳が特許製薬金融などの専門分野での高精度化をはじめすさまじい進歩を遂げているなぜ精度が急速に上がったのかどのような産業でどのように役立てられているのかそして今後ビジネスではどのように応用される可能性があるのか一般社団法人アジア太平洋機械翻訳協会 会長で国立研究開発法人情報通信研究機構フェロー隅田英一郎氏に聞いた ダイヤモンドオンライン
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 307 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.024s