Linuxローカライズに機械翻訳を使うことの是非 (349レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

13
(1): 2020/04/23(木)09:37:50.04 ID:9hzcBNI1(1/3) AAS
>>12
hito @_hito_
Q. Google翻訳の成果物は2-Clause BSDと互換性がないのですか?
A. おそらく、はい。当該の翻訳はGoogleの提供するWebサイトと同様の
利用条項であり、成果物を商用利用することはともかく、2-Clause BSD
として扱うことは難しいと考えられます。
248: 2021/08/18(水)20:44:53.04 ID:cgC6LyZA(3/3) AAS
>>247
ライセンス違反やらかした志賀慶一に恩なんてねえしw
そういや志賀慶一のやつ自分の痕跡消していってるのな

外部リンク:launchpad.net

外部リンク:web.archive.org
> BALLOON a.k.a. Fu-sen. (ふうせん Fu-sen.) from Japan
> Real name: Keiichi SHIGA (志賀 慶一)
>
> Japanese blog (main site | Tumblr):
> 外部リンク:balloon-aka-fu-sen.tumblr.com
省14
269
(1): 2021/12/21(火)22:41:53.04 ID:V12gLXS3(3/3) AAS
>>268
あなた、よくやりますね?
ライセンス云々のはなしなんてしてないのに。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.893s*