[過去ログ]
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 32 (1002レス)
上
下
前
次
1-
新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
217
:
(ワッチョイ 1bb7-MeBQ)
2021/05/23(日)17:55
ID:XSoA9hVt0(4/4)
AA×
>>215-216
外部リンク:elementaryjapan.jimdo.com
外部リンク[html]:lists.ubuntu.com
外部リンク:archive.ph
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
217: (ワッチョイ 1bb7-MeBQ) [sage] 2021/05/23(日) 17:55:53.65 ID:XSoA9hVt0 >>215-216 なるほど > https://elementaryjapan.jimdo.com/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%A8%B3/ > > (運営者は完全な未翻訳の場合、複数の Web 翻訳を元に規則に基づいて体制を整えて反映しています。 > > これは翻訳文を少しでも確実にすると共に、単独の Web 翻訳から引用したと分からないようにします。 > > 翻訳した文を逆に日本語に戻して確認するのも効果的です。) 出典: ttps://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-March/007350.html アーカイブ ttps://archive.ph/V9XXn (2017/02/23 00:44:08 UTC)時点にはない文言で、 吉田史氏のML投稿時点(2017/03/02 12:45:53 UTC)時点にはあった、ということになりますか この内容には当時の志賀慶一氏も「そんなことは書いていない」などの主張はしていないので、争いなき事実なんでしょう http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1621342754/217
なるほど 運営者は完全な未翻訳の場合複数の 翻訳を元に規則に基づいて体制を整えて反映しています これは翻訳文を少しでも確実にすると共に単独の 翻訳から引用したと分からないようにします 翻訳した文を逆に日本語に戻して確認するのも効果的です 出典 アーカイブ 時点にはない文言で 吉田史氏の投稿時点 時点にはあったということになりますか この内容には当時の志賀慶一氏もそんなことは書いていないなどの主張はしていないので争いなき事実なんでしょう
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 785 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.035s