[過去ログ] Arch Linux 18 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
363
(1): 05/28(火)05:48 ID:htBSHFk4(2/2) AAS
>>362
ありがとうございます。
日本語フォントはまだでいれてませんでした。
既にはいっているものだと思っておりました。
試してみます!
364
(1): 05/28(火)07:12 ID:XbtQhT1m(1) AAS
archは自分で選択したものしか入らない。
そこがキモで自由がある。
365
(1): 05/28(火)08:38 ID:04O2FTRY(1) AAS
最小構成から始めたら、どのディストリビューションも自分で選択したものしか入らないと思うが、何が違うと言うのだ?
366
(1): 05/28(火)09:01 ID:crEwC9eK(1/2) AAS
>>365
Manjaroとかだとミニマルでも、DEも日本語フォントも入っちゃうますよ
それが良い悪いかは、別として…
フルカスタム系のライバルったら、Gentooぐらい?
367: 05/28(火)09:24 ID:7mYCQF+3(1) AAS
Man爺、実機にGentooインストール出来るようになったのか?w
368: 05/28(火)09:29 ID:crEwC9eK(2/2) AAS
ほんとしつこいあぼらーだな
ここも透明にすっか
369
(1): 06/09(日)23:17 ID:OVFvwgey(1) AAS
>>352
遅レスでスマソ、ネイティブに聞いてみた?

エラーメッセージは交通標識や新聞の見出しのように文法的には正しくないけれど少ない語数で伝える場合があるらしい
例えば The file was not found. は file not found のように
all warnings being treated as errors は All warnings ARE being treated as errors. から ARE が省略されているのかも
370: 06/10(月)07:54 ID:9H4wqqRG(1/2) AAS
>>369
ネイティブ(であろうと思われる人達)に聞いた。
具体的には投稿者の国が表示される某匿名掲示板だが。

連中は特に文法は気にしてないはずだが、
・どれも文法的に正しい(米)
・理由は説明出来ないがこの場合はC(=gcc出力)がいい(豪)
・理由は説明出来ないがABCどれも同じ意味で「全部の警告」を「エラー」の意味になる(香港)
・見出し等の場合は短くする。Cを選んだ理由はこれ以外には思いつかない(米)
だったと思う。
371
(1): 06/10(月)10:13 ID:+BVTJP0J(1/2) AAS
エラーメッセージが英語の文法的にどうとか意味ない。
エラーコードの数字が素数だから何だとかいうくらい無意味だ。
372: 06/10(月)11:07 ID:Iz51AHb9(1) AAS
有名な開発者でも自分が英語ネイティブじゃないからメッセージの文法間違いとかの修正はほぼ無条件で受け入れてるとか公言してる人もいるしね
373: 06/10(月)11:26 ID:9H4wqqRG(2/2) AAS
>>371
俺らが日本語のおかしい中華製品や詐欺メールから受ける程度の地雷感はネイティブにはあるだろうよ
だから今更-Wallのメッセージが間違ってるはずもないのだが、ちと引っかかったので

短くするだけならBでいい気もするが、とにかくCらしい、省略するにしても何かしら感覚的な規則があるのだろう
374
(1): 06/10(月)11:47 ID:+BVTJP0J(2/2) AAS
エラーが一意で判別できることが優先で、メッセージの頭だけ表示やカプセル化時の文字数制限を考慮して、前の方だけで意味が取れれる方が望ましい「一意記号」にすぎない。だから文法・語順はできれば程度の話でしょ。
375: 06/10(月)15:22 ID:Z5HdrZ5z(1) AAS
英語として成立していなかったら英語のエラーメッセージを出す意味がない
文法上は正しくてもネイティブには物凄く不自然に感じる表現というものあるが、文法が合っていて意味が通る事は最低限のライン
376: 06/10(月)15:38 ID:zJT+v9eq(1) AAS
日本語のエラーメッセージが怪しい日本語だったら文句言いそう
377: 06/10(月)16:06 ID:VhvtcgH5(1) AAS
Linux初心者の英語上級者(TOEICほぼ満点)だけど、間違いじゃないよこれ
このbeingはbeの現在進行形であって、受動態のときに追加するbe動詞ではないので単独でいい
省略ではなくて普通に正しい文

話し言葉としてはめちゃくちゃ変なので初心者が違和感を覚えるのは分かる
378
(1): 06/10(月)17:28 ID:/eIYEZRV(1) AAS
日本人の英語教師は 英語では主語だけの省略はない としょっちゅう言ってたけど大嘘
英語でも日本語並みに省略しまくるし、文法も構文も無茶苦茶

非ネイティブに通じる文章を書くには文法と構文に誤りがないことが最低限必要
そして文の短さよりも文法解析と構文解析が平易な文に書き直す必要がある
379
(2): 06/10(月)17:46 ID:VCo7jTTy(1) AAS
「うんこ:臭い」は日本語の文章としては色々不足しているけど普通に理解できるだろ
どの言語でもそれと一緒
380
(1): 06/10(月)20:38 ID:QoIACikf(1) AAS
IQの高そうな例えだな
381: 06/10(月)20:42 ID:USGSoz0C(1) AAS
>>379
助詞がないだけの平易な文ですやん

例えば
おまーんこくさいくうこう
ぐらいになると、まず解釈が一意に定まらないので翻訳できなくなる
382
(1): 06/11(火)07:32 ID:3Fb+Igyc(1) AAS
「臭い」が適切であ事もコロンをセパレータに使う事が許されるのかだってちゃんと日本語を知ってなきゃわからないよ
おれにはアラビア語やヘブライ語ではこういう:の使い方が許されるのかどうか、語順は反転しないでいいのかとかは全くわからないし
1-
あと 620 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.009s