[過去ログ]
【論破王】ひろゆき、崩壊 負けを認めない“見苦しさ”に呆れ声殺到「もしかして頭悪い?」「完璧に化けの皮が…」 ★12 [Anonymous★] (1002レス)
【論破王】ひろゆき、崩壊 負けを認めない“見苦しさ”に呆れ声殺到「もしかして頭悪い?」「完璧に化けの皮が…」 ★12 [Anonymous★] http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1626238233/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
314: 名無しさん@恐縮です [sage] 2021/07/14(水) 14:25:18.46 ID:uNvgJDMR0 まず正確な翻訳を知らないとな。これは人種差別じゃないな。 【翻訳は難しい。。。デンベレ選手の発言の日本語訳は、どう変だったか。】 今井佐緒里 | 欧州/EU・国際関係の研究者・執筆家・編集者 https://news.yahoo.co.jp/byline/saorii/20210712-00246775/ 彼らが行おうとしているのは、「ウイニングイレブン(ウイレレ)」というサッカーゲームの欧州版です。以下PES(Pro Evolution Soccer)と表記します(敬称略)。 私は以下のように訳すのがよいかなと思っています(私見です)。 (1)「こんな汚ねえツラを集めて・・・サッカーゲームをするためだけに」 (2)(グリーズマンに)「お前、恥ずかしくないのか」 (3)「くそ、この言語め」 (4)「日本は進んでいるはずなのに、あなた達は何をやってんのか(意訳です)」 つまり全体としてはこんな感じかと。 「グリーズマンよお、お前がゲームをするためだけに、汚ねえ面を集めやがって・・・お前恥ずかしくないのかよ。くそ、この言葉め、何言っているか全然わかりゃしない」「おいおい、日本は先進国だろう? それなのにあなた達はなぜそんなに手間取っているんだい?」 ところがこれが、日本のニュースでは、以下のように訳されていました(います)。 (1)と(2) 「こんな醜い顔をして恥ずかしくないのか」 「こんな醜い顔を並べて、恥ずかしくないのか」 「醜い顔ばかりだ。PESをプレーするだけなのに。恥ずかしくないのか」 「この醜い顔たちは、PESをプレイするためだけに、恥ずかしくないのだろうか」 (3) 「どんな後進国の言葉なんだ」 (4) 「お前の国は技術的に進んでいるのか、いないのか」 「お前の国は技術的に進んでいるんじゃないのか」 「君たちは技術的に進んでいるのか、いないのか。国としては発展しているはずだよな?」 以下に、翻訳でどのような問題があったのか、一つひとつ細かく振り返ってみたいと思います。重要なのは「侮辱」と「差別」は異なるということです。懲罰も異なります。その点を考えながら、見ていきたいと思います。 http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1626238233/314
336: 名無しさん@恐縮です [] 2021/07/14(水) 14:27:17.19 ID:famTYhP30 >>314 どういう素性の人間が、どういう状況で発した言葉かを理解せずに 辞書にそう書いてあるから差別なんです論は、芸人がツッコミで「死ね」というのはすべて「脅迫」ですと騒ぐぐらい愚かなことだと思うよ。 http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1626238233/336
386: 名無しさん@恐縮です [] 2021/07/14(水) 14:33:01.36 ID:MEcXOLcV0 >>314 この人も在仏なのになんで「信頼できるネイティブ(複数)」に確認とらないんだろうか(F爺はとってる)。 権威ある翻訳家でもないのに自分の意訳だけ主張されても「だから?」としか評価できない。 http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1626238233/386
389: 名無しさん@恐縮です [sage] 2021/07/14(水) 14:33:17.10 ID:0I8FiFqc0 >>314 この人まんま「フランスに移住したての若者」だよなあ ネイティブがダメって言ってるのに正確に翻訳すれば差別ではないって…… 文脈を無視して「辞書を片手に教官に突っかかる生徒」だな http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1626238233/389
397: 名無しさん@恐縮です [sage] 2021/07/14(水) 14:35:07.36 ID:iyitZ1iV0 >>314 正確な翻訳? その今井さん自身は表題通り核心の部分について 「何度聞いても私はよくわかりませんでした。通訳なら、本人に確認を取るべきところでしょう。」 「(解釈が)どちらも可能で、これはおそらく、もう本人に聞かないとわからない」 「まさに『Lost in translation』です」 「私の考えを書こうかと思いましたが、まだ、どうもまとまらないのです。」 として結論を避けてるぞ(個人的意見として「侮辱と言えば侮辱」「差別と言えば差別」) これをひろゆきの援護と捉えるのは無理があるし今井さんも迷惑だろう http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1626238233/397
432: 名無しさん@恐縮です [] 2021/07/14(水) 14:39:01.08 ID:rOf0rNed0 >>314 デンベレとグリーズマンも、日本人を差別する意図はなかったと言っている限り、この文脈上のputainは感嘆、強調であり、ひろゆき氏の解釈通り、「やべーよ!この言葉」が正しい。 はい論破 http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1626238233/432
578: 名無しさん@恐縮です [] 2021/07/14(水) 14:53:27.21 ID:OmKviqeY0 >>314,413 どちらも「人種差別ではない」なんて論調じゃないんだが その記事を貼る時点で「」信者なんだろうけど それら以外に、明確に「人種差別ではない」断言した 信頼性信憑性の高いソースは持ってこれんの? http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1626238233/578
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
1.470s*