[過去ログ] 原題より邦題の方が合ってる外国映画 (185レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
118: (岐阜県) 2021/07/21(水)17:06 ID:jUAzDAiG(1) AAS
まもなく公開される「ドント・ブリーズ」の続編「ドント・ブリーズ2」だけど
原題をカタカナ表記しただけのまず意味が分からない邦題はソニーピクチャーズ宣伝部
もうちょっと何かヒネって欲しかったな。ちなみに原題・邦題のDon't breathe
[ドント・ブリーズ]の意味は” 呼吸をするな ”(息を止めろ)と言う意味。

半世紀以上前に製作された西部劇で「盲目(めくら)ガンマン」という映画が
あったようにまずはメクラと言う言葉を使いたい所だが今は使ってはいけない禁句な
言葉だから” 盲目サイボーグ用務員爺さん ”という邦題にでもするかw
119: (SB-iPhone) 2021/07/21(水)19:09 ID:4yDrFsAt(1) AAS
早口で言ってそう
120: (東京都) 2021/07/21(水)23:08 ID:dzFP+Z+z(1) AAS
原題:Love Story
邦題:ある愛の詩

70年代は良い放題が多い
121: (岐阜県) 2021/07/30(金)18:14 ID:pG2lYcfb(1) AAS
邦題「ワイスピ」命名やっつけ? 外部リンク:news.yahoo.co.jp
122: (岐阜県) 2021/08/07(土)19:50 ID:qeJc0Tfz(1) AAS
今日の深夜、家が蟻の襲撃を受けて、ふとこの映画を思い出した

原題『The Naked Jungle』(裸の密林)
邦題『黒い絨毯』億単位のマラブンタ(架空のアリ)[モデルはグンタイアリ]の群れが
まるで”黒い絨毯”に見える所から考えたと思われる邦題がセンスあって好き!
123: (東京都) 2021/08/13(金)05:23 ID:rGcGEOPN(1) AAS
原題:Finding Forrester
邦題:小説家を見つけたら

原題ではForresterと言う小説家を見つけた主人公の話になるが、
邦題では小説家の主人公を見つけたForresterの話にもなる
若い頃は主人公を観ていたが、歳をとった今はForrester側で観てしまう
124
(1): (東京都) 2021/08/25(水)16:49 ID:art7KDP3(1) AAS
古い話、有名な映画ですが、書きます。

「哀愁」 → 原題:Waterloo Bridge,
「旅愁」 → 原題:September Affair,
「旅情」 → 原題:Summertime,
「慕情」 → 原題:Love is a many-splendored Thing,

どれもヒロインの悲しい物語です。 
主演の女優さんたちがきれいで、印象的です。
ヴィヴィアン・リー
ジョーン・フォンティン、
キャサリン・ヘッバーン
省5
125
(1): (SB-iPhone) 2021/08/26(木)12:13 ID:hs3hhhlM(1) AAS
>>124
どれがどの映画なのかわかりにくいw
126: (千葉県) 2021/08/26(木)12:55 ID:oA8Px32r(1) AAS
原題:「Death Warmed Up」
⇒「マイドク いかにしてマイケルはドクター・ハウエルと改造人間軍団に頭蓋骨病院で戦いを挑んだか」

これを超える邦題は無いだろ
127: (岐阜県) 2021/08/26(木)17:37 ID:5TKxRWdy(1) AAS
来月17日(金)に公開される邦題:『食人雪男』だけど原題の“ABOMINABLE”とは
{意味}【いとうべき、忌まわしい、言語道断な、実にいやな、不快な、ひどい】と
いった意味でこれは完全にストレートに表した邦題の勝ち!
128: (東京都) 2021/08/26(木)20:15 ID:yO3Oe2NJ(1) AAS
>>125
何かのリバイバル企画で「旅情」と『旅愁」の二本立て見たわw
邦題だけだとどっちがどっちだったか思い出せねえw
129: (東京都) 2021/08/28(土)22:14 ID:IWEiMlaq(1) AAS
原題:SPIRIT OF THE BEEHIVE(ミツバチの巣の魂)
     ↓
邦題:ミツバチのささやき
130
(2): (宮城県) 2021/08/29(日)07:56 ID:tJQpKhxJ(1) AAS
原題:Gone With the Wind
邦題:風と共に去りぬ
131: (愛知県) 2021/08/29(日)20:38 ID:xs/SXbIb(1) AAS
>>130
それほぼ直訳系だから違くね?
132
(2): (岐阜県) 2021/08/30(月)02:51 ID:Wda9LpWh(1/2) AAS
原題のGone with the Wind(ゴーン・ウィズ・ザ・ウインド)の
Gone(ゴーン)とは【過ぎ去った】【なくなった】【尽きた】などと言った意味で
合わせて直訳すると『風と一緒に消える』となるんだけど、邦題の「風と共にさりぬ」は
マイク水野がそこからさらにひねって考えたイイ邦題だよね。
133
(2): (SB-iPhone) 2021/08/30(月)12:34 ID:8hLJihi1(1) AAS
>>132
goneは文頭にあるから
命令形じゃないの?
134
(1): (岐阜県) 2021/08/30(月)17:31 ID:Wda9LpWh(2/2) AAS
>>133
“gone“は原形であるgoの【過去分詞】で命令形じゃないよ
135: (愛知県) 2021/08/30(月)21:01 ID:FZsXQBFu(1) AAS
>>134
へー
勉強になるなぁ
136: (東京都) 2021/09/01(水)10:13 ID:bQLZI+iN(1) AAS
>>47
カウボーイだと西部劇だと勘違いしはる人がいると思ったからだそうです。
カーボーイだと都会的なイメージに繋がり映画をイメージしやすくなるからなんだと。
なんにせよ爆笑問題カーボーイもここから生まれたのでいいんじゃないかな。
137
(1): (岐阜県) 2021/09/05(日)03:10 ID:jEzqwnuV(1/4) AAS
原題:THE THING(事)
邦題:遊星からの物体X

素晴らしい邦題だと思う。
1-
あと 48 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.009s