[過去ログ]
【賛同者限定】花王製品の不買運動 すすぎ433回目©2ch.net (838レス)
【賛同者限定】花王製品の不買運動 すすぎ433回目©2ch.net http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
379: 可愛い奥様@転載は禁止 [] 2015/01/08(木) 23:46:42.56 ID:CNQv4Cba0 >>372 君の引用した文章が「help +原型動詞」ではなく 「helped + 原型動詞」になってる事に気付こうか。 あとは、発音のリエゾン(音便)の知識があれば、 「helped 原型動詞」が「 helped to 原型動詞」の誤りだと気付くよ。 http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/379
380: 可愛い奥様@転載は禁止 [sage] 2015/01/08(木) 23:48:30.25 ID:CaXvINFv0 (ΦωΦ) 焼かれた● ●[AwA1rbgzYcaihu42] 5res ( うち接続先 \.au-net.ne.jp 4res ) ( うち接続先 st0537.nas951.k-tokyo.nttpc.ne.jp<119.245.192.57> 1res ) http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/380
381: 可愛い奥様@転載は禁止 [] 2015/01/08(木) 23:51:11.70 ID:CNQv4Cba0 >>380 「枚挙の糸目のない工作」君いらっしゃい。 ピットクルー的にとってもまずいのかな。 http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/381
382: 可愛い奥様@転載は禁止 [] 2015/01/08(木) 23:54:26.80 ID:CNQv4Cba0 >>380 IDを変えないんだね。 前スレで1000行かなかった「罰ゲーム」かな。 http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/382
383: 可愛い奥様@転載は禁止 [sage] 2015/01/08(木) 23:54:38.35 ID:CaXvINFv0 ( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \ 69 :名無しさん@涙目です。(川越城):2011/10/16(日) 08:19:08.41 ID:smm5z1uJ0 ああ糖質が見えない敵と戦ってるのか 早めに入院させろって 84 :名無しさん@涙目です。(小田原城):2011/10/16(日) 08:26:31.34 ID:gG/ClsE60 >>69 糖質を入院させるのは大変なんだぞ なにせ絶対に自分が病気だと認めないからな だまして病院に連れて行くしかない http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/383
384: 可愛い奥様@転載は禁止 [sage] 2015/01/08(木) 23:57:18.51 ID:abYqghpO0 >>379 はぁ?helpedは単に過去形や現在完了形になってるだけですがw 文章でtoが省略されてるのに、何で発音が関係があるんだかw http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/384
385: 可愛い奥様@転載は禁止 [] 2015/01/09(金) 00:03:14.10 ID:CNQv4Cba0 >>384 君は help to do のtoが省略できると言ってる。 私は省略するべきではないと主張してる。 それだけだ。 http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/385
386: 可愛い奥様@転載は禁止 [] 2015/01/09(金) 00:05:22.36 ID:9se/tNrK0 脳殺されたくないので不買はやめました。 http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/386
387: 可愛い奥様@転載は禁止 [] 2015/01/09(金) 00:10:48.92 ID:ig5Ko2Fz0 >>386 「馬鹿の振り」をしてるつもりでも馬鹿扱いされるんだけどね。 http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/387
388: 可愛い奥様@転載は禁止 [sage] 2015/01/09(金) 00:10:52.56 ID:RDWc/SsR0 名詞の前にtoが必要な部分では必要ないと言い張ってフルボッコ 馬鹿のくせに絶対に間違いを認めないガラケーw 545 :えワ:2014/07/25(金) 17:33:59.32 ID:ZEsyDWwN >>544 ひとまずは口語だね ( I'm )on the way school now. が普通だと思う。 「省略した単語に、話者が共通の認識を持ってる場合省略可」ぐらいでどうかな。 550 :伝説のNose Poker ◆WOiIcMD4SUvu :2014/07/25(金) 19:16:10.27 ID:kUQJEYJM >>545 >( I'm )on the way school now. >が普通だと思う。 なわけないだろw ふつうは、 ( I'm )on the way to school now. と toがいる。 552 名前:えワ[] 投稿日:2014/07/25(金) 19:23:48.57 ID:ZEsyDWwN [9/17] >>551 to は付けないね。 で、「あぼ〜ん」だ。 561 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2014/07/25(金) 21:38:05.45 ID:js0y8oTV [4/4] 糖質はtoがいることさえ わからないんだな http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/388
389: 可愛い奥様@転載は禁止 [] 2015/01/09(金) 00:15:13.88 ID:ig5Ko2Fz0 >>388 友人で共通の認識があれば省略できる。という話の流れを無視するのかな。 それとも、理解出来なかったのかな。 http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/389
390: 可愛い奥様@転載は禁止 [sage] 2015/01/09(金) 00:16:47.18 ID:RDWc/SsR0 566 :伝説のNose Poker ◆WOiIcMD4SUvu :2014/07/25(金) 22:27:32.27 ID:kUQJEYJM >>552 on the way to school と toが必要。 証拠 http://6abc.com/news/phila-teens-on-the-way-to-school-save-child-from-fire/108447/ 595 :OED に片思い ◆5o7MC4F0bo :2014/07/26(土) 05:37:33.41 ID:rXFpinXe >>582 エワさんには悪気はないんだろうけど、あんまり間違いを堂々と教えないでね。 本気で信じ込む人もいるからね。 (1) On the way Stadium ←球場に行く途中 間違い。"On the (または my) way to the Stadium (または stadium)" (2) Arriving Stadium←球場が見えてきた 間違い。"Arriving at the Stadium (または stadium)" 598 :えワ:2014/07/26(土) 06:03:48.97 ID:9IT3wonp >>595 前置詞、冠詞は使わない。 retunimg home は 球場から駐車場の車、あるいは駅で電車に乗るまで。 で、話者に共通の認識が無い以上「お好きにどうぞ。」としか言えないね。 606 :伝説のNose Poker ◆WOiIcMD4SUvu :2014/07/26(土) 08:33:02.00 ID:UlepZ5dY えワは 「on my way home 」(正しい言い方)のhomeが副詞であることがわかってない。 名詞(stadiumなど)が来たらtoを付けるほうがより正しい。 特に試験では on the way stadiumは×になる。 ウソを教えないように。 http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/390
391: 可愛い奥様@転載は禁止 [] 2015/01/09(金) 00:19:47.28 ID:ig5Ko2Fz0 >>390 ツイッターで、友人と共通の認識があれば省略できる。 という話の流れだったんだけどね。 本当に、理解出来なかったみたいだね。 http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/391
392: 可愛い奥様@転載は禁止 [sage] 2015/01/09(金) 00:20:05.30 ID:fbEDWGOF0 >>388 ガラケーの分身えワはまとめwikiに言わせれば強弁術の使い手だなw http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/392
393: 可愛い奥様@転載は禁止 [sage] 2015/01/09(金) 00:21:04.72 ID:RDWc/SsR0 >>385 オックスフォード英英でも省略可になってるけど 何を根拠に言ってるんだかw help (to) do something This should help (to) reduce the pain. http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/help_1 http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/393
394: 可愛い奥様@転載は禁止 [] 2015/01/09(金) 00:23:13.39 ID:ig5Ko2Fz0 >>393 君は省略すればいい。 私は省略しないし、させない。 ただ、それだけの話だよ。 http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/394
395: 可愛い奥様@転載は禁止 [sage] 2015/01/09(金) 00:26:49.48 ID:RDWc/SsR0 >>391 必死の言い訳乙w 省略可というのは主語とbe動詞の話で、名詞の前のtoの事じゃないww 544 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/25(金) 17:03:43.54 ID:wsy2cPXt 上の方のレスを見ていて疑問に思ったのですが、I am going to school now! これを、going to school now!と言うように主語とbe動詞省略するのはツイッターやネット上の独自の表現ですか? それとも口語的なもので文章にはあまり出てこないものでしょうか? 545 :えワ:2014/07/25(金) 17:33:59.32 ID:ZEsyDWwN >>544 ひとまずは口語だね ( I'm )on the way school now. が普通だと思う。 「省略した単語に、話者が共通の認識を持ってる場合省略可」ぐらいでどうかな。 http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/395
396: 可愛い奥様@転載は禁止 [] 2015/01/09(金) 00:31:53.43 ID:ig5Ko2Fz0 >>395 ツイッターで、友人と共通の認識があれば省略できる。 という話の流れだったんだけどね。 本当に、理解出来なかったみたいだね。 hepとは全く関係のない話だよ。 君は「馬鹿の振り」をしてるつもりでもただの馬鹿扱いするからね。 http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/396
397: 可愛い奥様@転載は禁止 [sage] 2015/01/09(金) 00:35:14.62 ID:RDWc/SsR0 tripをtripleと勝手に改変して訳す馬鹿ガラケーw この知ったか嘘つきの講釈を真に受けたら大変な事になるw 585 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/26(土) 01:47:21.84 ID:C5VXsNvW All of our beef dishes come with your choice of a soup or a trip to the salad bar, plus your choice of a baked potato, fries or rice. まず、このtrip toの意味がわかりません。訳を見てもtripが反映されていないような訳だったため、誤植ではないかと思っています。 587 :えワ:2014/07/26(土) 02:24:58.62 ID:9IT3wonp >>585 字面だとtripleかな、三種の野菜のサラダ。 with your choice を生かして 「お好みによりお選び頂けます」が良いと思う。 594 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/26(土) 05:29:21.42 ID:wDdNYYiE >>585 サラダバーは「好みに応じて自分でサラダを盛り付けるコーナーやカウンターのことなので、 a trip to 〜 は「食事をするテーブルを離れてサラダバーまで行ってサラダを取ってくること」 で、訳ではその過程の一部を略して「サラダバーを選ぶこと、サラダを選ぶこと」の意味だけを 反映させてる。だから誤植ではないし、こういうtripの使い方はよくある。 596 :OED に片思い ◆5o7MC4F0bo :2014/07/26(土) 05:51:25.17 ID:rXFpinX 日本語では、「サラダバー」と言えば、サラダが並んだテーブルのところへ歩いていって、 好きなサラダを自分で取って、そして帰ってくることができる権利のことを言います。 しかし、ここでの英語の "the salad bar" は、そのサラダの並んだテーブルのこと、 テーブルの上に並んだいろんなサラダのこと、を指しています。だから、英語では、 いちいち "a trip to the salad bar" と言わないといけないのです。(続く) http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/397
398: 可愛い奥様@転載は禁止 [sage] 2015/01/09(金) 00:37:39.63 ID:RDWc/SsR0 >>396 出来ないよ馬鹿w homeは副詞だからtoが付かないのを、名詞も付かないと勘違いしてたんでしょw 必死に言い訳しなくていいから中学の教科書読み直しなよw http://hello.5ch.net/test/read.cgi/ms/1420551374/398
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 440 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.011s