[過去ログ] ディクスン・カー(カーター・ディクスン)Part19 [転載禁止]©2ch.net (1002レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
613
(2): 2016/11/12(土)14:02 ID:PYYcDojF(1/5) AAS
宇野訳を賛美する人は、さすがに読解力に難があるというか、どうやら >>597 の別人を
私と混同し間違えているようです。
ふつうにこのスレを読んでいれば、宇野訳にダメ出ししているのは私以外にも複数人いる
のが判るはずだと思うのですが・・・

昨日は、ディーン・R・クーンツのKindle版英語本が安くなっていたため、そちらを購入する
のに夢中になっていたため、このスレでの発言は放置。
クーンツの原書に興味のある人は、下のクーンツ本から興味のある作品をどうぞ。
このスレ的には、Whispers (邦訳:ウィスパーズ) がおすすめ。
外部リンク:www.amazon.co.jp

図書館から、宇野利泰訳 『エクソシスト』 を借りてきました。
省10
614
(1): 2016/11/12(土)14:42 ID:PYYcDojF(2/5) AAS
宇野訳を擁護するだけあり、あまり文章の読解が得意でない人がいるようです。
このスレには宇野訳の問題を正しく認識し改訳を望んでいる人が複数人いることは、
ふつう、このスレの読者なら判っているだろうと思います。
>>597 は、もちろん私とは別人。

昨日は、ディーン・R・クーンツのKindle版英語本が安くなっていたため、そちらを購入
するのに夢中になっており、こちらには発言しませんでした。
クーンツの原書に興味のある人は下をご覧ください。
このスレ的には Whispers (邦訳:ウィスパーズ) がおすすめです。
外部リンク:www.amazon.co.jp

図書館で、宇野利泰訳 『エクソシスト』 を借りてきました。
省15
615: 2016/11/12(土)14:46 ID:PYYcDojF(3/5) AAS
>>613-614は二重投稿になってしまいました。失礼しました。
616: 2016/11/12(土)14:49 ID:PYYcDojF(4/5) AAS
さて、気を取り直して――

The Exorcist (邦訳:エクソシスト) より抜粋
(Google 翻訳にかけるさいは、右端の改行は削除してください)

Chris turned out the light and then went down the hall, where she climbed up
the narrow, green-carpeted stairs that led to the attic, opened the door,
felt around for the light switch, found it, flicked it on, and then entered the
unfinished attic, where she took a few steps and then stopped and slowly
glanced all around.

宇野訳
クリスは電燈を消して、廊下へ出た。絨毯を敷いた階段をのぼると、屋根裏部屋
省3
620
(1): 2016/11/12(土)22:36 ID:PYYcDojF(5/5) AAS
AA省
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.464s*