[過去ログ] 海外クラシック新刊スレッド10 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
758
(1): (ワッチョイ 8901-h3eI) 2021/11/02(火)16:34 ID:6oZv04j90(1) AAS
>>757
>>イーニス・オエルリックス「〈アルハンブラ・ホテル〉殺人事件」

作家名も作品名もまったく聞いたことがないんだが、どういう文脈で訳される作品なの?
759: (ワッチョイ 112c-6QBR) 2021/11/02(火)19:11 ID:6jwU50df0(1/2) AAS
>>758
作者の経歴
 > 1939年にデビュー作 “The Man Who Didn’t Answer” を刊行して以降、49年までに長編ミステリを七冊上梓しており、
 > そのうち六冊は〈牛乳配達員マット・ウィンターズ〉シリーズとなっている。
 > 十五年の沈黙を経て、64年に“Death in a Chilly Corner” を刊行するものの一作限りで筆を折った。
 > 作家活動以外の経歴は不詳。1982年死去。

内容
 > 異国情緒に満ちたホテルを恐怖に包み込む支配人殺害事件。平穏に見える日常の裏側で何が起こったのか?
 > 日本初紹介となる著者唯一のノン・シリーズ長編!
760: (ワッチョイ 112c-6QBR) 2021/11/02(火)19:14 ID:6jwU50df0(2/2) AAS
あれ、文字化けしている

> 1939年にデビュー作 “The Man Who Didn't Answer" を刊行して以降、49年までに長編ミステリを七冊上梓しており、
> そのうち六冊は〈牛乳配達員マット・ウィンターズ〉シリーズとなっている。
> 十五年の沈黙を経て、64年に“Death in a Chilly Corner" を刊行するものの一作限りで筆を折った。
761: (ワッチョイ f965-0EMe) 2021/11/02(火)23:06 ID:zyiUgVjy0(1) AAS
暗号ものかよw
762
(1): (ワッチョイ 691b-bQ3l) 2021/11/05(金)21:14 ID:id7Ln6tL0(1) AAS
なんだこの上から目線は
流れ変わって言いたかないと思ってたが
フォローしてるからってお前の手下か部下になったわけじゃないぞ
何買おうがお前に指図されるいわれはない
自分は献本でタダで手に入れたくせに
Twitterリンク:m_youyou
Twitterリンク:5chan_nel (5ch newer account)
763: (ワッチョイ 8101-etkF) 2021/11/05(金)22:53 ID:3vfXHW1H0(1) AAS
ノリが完全に頭の悪い大学生ですね
764: (ワッチョイ 61e9-+Epa) 2021/11/05(金)23:37 ID:TtcpQHue0(1) AAS
どうでもいいわ
別にスレ立ててやれよ
765: (ワッチョイ 6502-6Sg8) 2021/11/05(金)23:45 ID:Q76hrbjO0(1) AAS
ホントどうでもいい
766: (ワッチョイ 190c-bQ3l) 2021/11/06(土)09:57 ID:lUPyYSYi0(1) AAS
>>762
まあ不幸な人間性としか......
気持ちわからんでもないが三つ子の魂百までだよ
目障りならリムればいいし俺はそうした
言いたいなら直リプすべきだしここで書くのは辞めときんさい
767: (スプッッ Sd12-iKoW) 2021/11/09(火)14:19 ID:A/9P1n3wd(1) AAS
Twitterリンク:zappasss
Twitterリンク:5chan_nel (5ch newer account)
768: (ワッチョイ c62c-JvUX) 2021/11/25(木)13:55 ID:+oGupPPr0(1) AAS
ピーター卿の遺体検分記
ドロシー・L・セイヤーズ(著/文)
井伊順彦 訳
論創社
〈ピーター・ウィムジー卿〉シリーズの第一短編集” Lord Peter Views the Body”を新訳。
英国ドロシー・L・セイヤーズ協会公認推薦翻訳書!
769: (ワッチョイ 7f2c-2VK3) 2021/12/12(日)01:15 ID:uOHZtmI/0(1) AAS
嘆きの探偵
バート・スパイサー
論創社
2022/1/18
解説 二階堂黎人
銀行強盗事件の容疑者を追う私立探偵カーニー・ワイルド、ミシシッピ川を下る船中での"隠密捜査“開始!
巧妙な逃亡計画を企む真犯人を追いつめるカーニーは祝祭マルディグラが終わるまでに事件を解決できるのか。
追う者と追われる者、息詰まる騙し合いの結末とは……。
770
(1): (ワッチョイ a301-o3Ry) 2021/12/21(火)22:45 ID:WV8AvzfT0(1) AAS
綺想社の本は高すぎて手が出ないのだが訳文そんなにヤバいんか
771: (ワッチョイ 7fbd-EgL+) 2022/01/11(火)18:52 ID:+BCB45Ey0(1) AAS
>>770
たしかにもっと安くしてほしいが、原書一冊翻訳して、
一部6000円×100部、その総売り上げの一割を印税のようなものとして
訳者が受け取るとして、一回の訳者の儲けが、
6000×100→60万円→その一割が訳者に支払われるとして、たった6万円。

これはもういくらマイナーな文化とはいえ、100部限定とかの
少部数で出す方も悪いのでは……。

逆に、幻の名作・秀作を発掘、翻訳した書籍の
頒価が一冊2〜3,000円くらいになれば、
100部といわず300部くらいなら売れるんじゃないの?
省2
772: (ワッチョイ df01-LhdF) 2022/01/11(火)23:29 ID:+i1cTIbq0(1) AAS
印税が売上の10%ってのは商業出版の話。
同人誌は取次店や広告費もかかっていないしそもそも印税という概念もない。
第一ここの本って校正校閲すらしてないでしょ。
773: (ワッチョイ 7fbd-EgL+) 2022/01/12(水)00:23 ID:jGAdsCha0(1) AAS
……となると6000円で100部の翻訳出版で
毎回、訳者は総額でいくらくらい貰えるのかねえ

まあそれでもあんまり多くはないんだろうな

原書を見つけて持ち込んで翻訳する
その実働料金分くらいは、儲かってほしいけど
774
(1): (オッペケ Srb3-LhdF) 2022/01/12(水)08:54 ID:ISh5s27Qr(1) AAS
あの翻訳ってDeepLに原文流し込んでるだけみたいよ
ROM叢書とは雲泥の差なのに価格はROM叢書の3倍とは
775: (アウアウウー Saa3-c8e7) 2022/01/13(木)12:49 ID:MabbuXAQa(1) AAS
>>774
惜しい
deeplで一次翻訳した後、翻訳を手直ししてる

昔の下訳をdeeplでやってるわけ
776: (ワッチョイ ff2c-3gbM) 2022/01/13(木)23:23 ID:45u8FcNf0(1) AAS
DeepLは単語をすっ飛ばすことがあるからな
777: (オッペケ Srb3-LhdF) 2022/01/14(金)09:24 ID:QsorAdxgr(1) AAS
手直ししてる割には日本語になってない箇所が目立つのは何故
1-
あと 225 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.013s