[過去ログ] 【テロ等準備罪】国連の方から来たケナタッチさん、NGO作成の非公式の法案英訳しか見てなかったwww [無断転載禁止]©2ch.net (701レス)
上下前次1-新
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
488: (空)@無断転載は禁止 [CA] 2017/05/30(火)06:55 ID:55lMzPP80(1/12) AAS
Guterres told Abe the special rapporteur acts as an individual, separate from the United Nations,
and that the rapporteur's views do not necessary reflect the opinion of the world body, according to the ministry.
ケナタッチ氏がアベに言ったのは、特別報告者の行動は(専門家としての行動であり、)独立した個人として(国連人権理事会に直接報告するため)のものであって、この特別報告者の見解は、必ずしも国連の特定の意見を反映しているとは限りません。
「opinion」じゃなくて「the opinion」になってる。「opinion」でも「総意」ではないが。
「特定の意見」と「総意」だと、全然意味が違う。
意図的な誤訳。
国連事務総長はアベに、特別報告者の職務を説明してあげただけ。
↓国連サイトの広報 28 May 2017
外部リンク:www.un.org
495: (空)@無断転載は禁止 [CA] 2017/05/30(火)07:03 ID:55lMzPP80(2/12) AAS
Guterres told Abe the special rapporteur acts as an individual, separate from the United Nations,
and that the rapporteur's views do not necessary reflect the opinion of the world body, according to the ministry.
ケナタッチ氏がアベに言ったのは、特別報告者の行動は(専門家としての行動であり、)独立した個人として(国連人権理事会に直接報告するため)のものであって、この特別報告者の見解は、必ずしも国連の特定の意見を反映しているとは限りません。
「opinion」じゃなくて「the opinion」になってる。「opinion」でも「総意」ではないが。
「特定の意見」と「総意」だと、全然意味が違う。
意図的な誤訳。
国連事務総長はアベに、特別報告者の職務を説明してあげただけ。
↓国連サイトの広報 28 May 2017
外部リンク:www.un.org
524: (空)@無断転載は禁止 [CA] 2017/05/30(火)07:41 ID:55lMzPP80(3/12) AAS
外部リンク:kotobank.jp勧告-48734
かん‐こく〔クワン‐〕【勧告】
[名](スル)ある行動をとるように説きすすめること。「辞職を勧告する」「人事院勧告」
日本語さえねじ曲げる
526: (空)@無断転載は禁止 [CA] 2017/05/30(火)07:43 ID:55lMzPP80(4/12) AAS
外部リンク:kotobank.jp勧告-48734
かん‐こく〔クワン‐〕【勧告】
[名](スル)ある行動をとるように説きすすめること。「辞職を勧告する」「人事院勧告」
日本語さえねじ曲げる
549(1): (空)@無断転載は禁止 [CA] 2017/05/30(火)08:14 ID:55lMzPP80(5/12) AAS
Guterres told Abe the special rapporteur acts as an individual, separate from the United Nations,
and that the rapporteur's views do not necessary reflect the opinion of the world body, according to the ministry.
ケナタッチ氏がアベに言ったのは、特別報告者の行動は(専門家としての行動であり、)独立した個人として(国連人権理事会に直接報告するため)のものであって、この特別報告者の見解は、必ずしも国連の特定の意見を反映しているとは限りません。
「opinion」じゃなくて「the opinion」になってる。「opinion」でも「総意」ではないが。
「特定の意見」と「総意」だと、全然意味が違う。
意図的な誤訳。
国連事務総長はアベに、特別報告者の職務を説明してあげただけ。
↓国連サイトの広報 28 May 2017
外部リンク:www.un.org
551(2): (空)@無断転載は禁止 [CA] 2017/05/30(火)08:17 ID:55lMzPP80(6/12) AAS
>>550
Guterres told Abe the special rapporteur acts as an individual, separate from the United Nations,
and that the rapporteur's views do not necessary reflect the opinion of the world body, according to the ministry.
ケナタッチ氏がアベに言ったのは、特別報告者の行動は(専門家としての行動であり、)独立した個人として(国連人権理事会に直接報告するため)のものであって、この特別報告者の見解は、必ずしも国連の特定の意見を反映しているとは限りません。
「opinion」じゃなくて「the opinion」になってる。「opinion」でも「総意」ではないが。
「特定の意見」と「総意」だと、全然意味が違う。
意図的な誤訳。
国連事務総長はアベに、特別報告者の職務を説明してあげただけ。
↓国連サイトの広報 28 May 2017
外部リンク:www.un.org
562(2): (空)@無断転載は禁止 [CA] 2017/05/30(火)08:25 ID:55lMzPP80(7/12) AAS
>>560
Guterres told Abe the special rapporteur acts as an individual, separate from the United Nations,
and that the rapporteur's views do not necessary reflect the opinion of the world body, according to the ministry.
ケナタッチ氏がアベに言ったのは、特別報告者の行動は(専門家としての行動であり、)独立した個人として(国連人権理事会に直接報告するため)のものであって、この特別報告者の見解は、必ずしも国連の特定の意見を反映しているとは限りません。
「opinion」じゃなくて「the opinion」になってる。「opinion」でも「総意」ではないが。
「特定の意見」と「総意」だと、全然意味が違う。
意図的な誤訳。
国連事務総長はアベに、特別報告者の職務を説明してあげただけ。
↓国連サイトの広報 28 May 2017
外部リンク:www.un.org
565(2): (空)@無断転載は禁止 [CA] 2017/05/30(火)08:27 ID:55lMzPP80(8/12) AAS
>>564
国連サイトの広報
576(2): (空)@無断転載は禁止 [CA] 2017/05/30(火)08:35 ID:55lMzPP80(9/12) AAS
>>569
産経が最初
585(2): (空)@無断転載は禁止 [CA] 2017/05/30(火)08:49 ID:55lMzPP80(10/12) AAS
>>582
Guterres told Abe the special rapporteur acts as an individual, separate from the United Nations,
and that the rapporteur's views do not necessary reflect the opinion of the world body, according to the ministry.
ケナタッチ氏がアベに言ったのは、特別報告者の行動は(専門家としての行動であり、)独立した個人として(国連人権理事会に直接報告するため)のものであって、この特別報告者の見解は、必ずしも国連の特定の意見を反映しているとは限りません。
「opinion」じゃなくて「the opinion」になってる。「opinion」でも「総意」ではないが。
「特定の意見」と「総意」だと、全然意味が違う。
意図的な誤訳。
国連事務総長はアベに、特別報告者の職務を説明してあげただけ。
↓国連サイトの広報 28 May 2017
外部リンク:www.un.org
589(2): (空)@無断転載は禁止 [CA] 2017/05/30(火)08:54 ID:55lMzPP80(11/12) AAS
>>588
Guterres told Abe the special rapporteur acts as an individual, separate from the United Nations,
and that the rapporteur's views do not necessary reflect the opinion of the world body, according to the ministry.
ケナタッチ氏がアベに言ったのは、特別報告者の行動は(専門家としての行動であり、)独立した個人として(国連人権理事会に直接報告するため)のものであって、この特別報告者の見解は、必ずしも国連の特定の意見を反映しているとは限りません。
「opinion」じゃなくて「the opinion」になってる。「opinion」でも「総意」ではないが。
「特定の意見」と「総意」だと、全然意味が違う。
意図的な誤訳。
国連事務総長はアベに、特別報告者の職務を説明してあげただけ。
↓国連サイトの広報 28 May 2017
外部リンク:www.un.org
598(4): (空)@無断転載は禁止 [CA] 2017/05/30(火)09:12 ID:55lMzPP80(12/12) AAS
>>596
Guterres told Abe the special rapporteur acts as an individual, separate from the United Nations,
and that the rapporteur's views do not necessary reflect the opinion of the world body, according to the ministry.
ケナタッチ氏がアベに言ったのは、特別報告者の行動は(専門家としての行動であり、)独立した個人として(国連人権理事会に直接報告するため)のものであって、この特別報告者の見解は、必ずしも国連の特定の意見を反映しているとは限りません。
「opinion」じゃなくて「the opinion」になってる。「opinion」でも「総意」ではないが。
「特定の意見」と「総意」だと、全然意味が違う。
意図的な誤訳。
国連事務総長はアベに、特別報告者の職務を説明してあげただけ。
↓国連サイトの広報 28 May 2017
外部リンク:www.un.org
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.185s*