[過去ログ]
【グンマー石糞】電材問屋オヤイデ18【ホイホイスレ】 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
【グンマー石糞】電材問屋オヤイデ18【ホイホイスレ】 [無断転載禁止]©2ch.net http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/pav/1466928236/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
15: 名無しさん@お腹いっぱい。 (ワッチョイ 7bfe-s3GQ [216.8.21.124]) [sage] 2016/07/02(土) 05:28:04.55 ID:Ol9xsFTn0 コンクリ屋おはよう(笑) http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/pav/1466928236/15
65: 名無しさん@お腹いっぱい。 (ワッチョイ dbfc-NNlX [220.210.136.189]) [] 2016/07/17(日) 23:49:01.55 ID:ZpAZWRLR0 石黒晒しage http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/pav/1466928236/65
141: 名無しさん@お腹いっぱい。 (ワッチョイ e6fc-eyhJ [219.111.119.73]) [] 2016/09/09(金) 20:18:17.55 ID:sd7FCbTX0 >>140 > 口の端も乾かぬ内(爆)半島か大陸語か? インシュスレの石黒自爆ですねwww http://mint.2ch.net/test/read.cgi/pav/1418546341/597 口がどうのこうの、というのは半島のようです。 スラング的なものも自分で分かる外国語は英語くらいだったりするので、中国人と韓国人に訊いてみました。 コピペのネタも貰ってきました。 まず、中国語だと「话音刚落」「话刚说完」とかで「言ってるそばから」が近いらしい。 書き物系(掲示板とか)だと「墨迹未干」(直訳:墨の跡がまだ乾かない)ということらしい。 韓国語だと、正しくは 「입술에 침도 마르기 전에」(直訳:唇の唾も乾かない前に) 「입에 침도 마르기 전에」(直訳:口の唾も乾かない前に) で、書き物系では 「잉크도 마르기 전에」(直訳:インクも乾かない前に) じゃねえか、とのことです。 韓国人曰く「本物の北朝鮮工作員かもしれない」とのことwww 自動翻訳だと、そもそも「唇につばが乾く前に」とか更に微妙な表現になるらしい。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/pav/1466928236/141
559: 名無しさん@お腹いっぱい。 (ワッチョイ 7b4f-HkJm [118.87.195.67 [上級国民]]) [sage] 2017/06/07(水) 06:38:28.55 ID:puMsPb6z0 (ヽ∧__∧ 、ヽ`∀´>.<石グロ好乙www石グロ好乙www ) )つ >⌒)ノ ゝノ/ パカチョン ノ~ノ /| /// | | /// | |ミ ///. |/ ̄ / http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/pav/1466928236/559
585: 名無しさん@お腹いっぱい。 (ワッチョイ 554f-wVSE [118.87.195.67 [上級国民]]) [sage] 2017/06/09(金) 16:39:34.55 ID:dy7KJOiQ0 (ヽ∧__∧ 、ヽ`∀´>.<呼べば出て来る 間抜けな忠犬 チョチョチョチョーン ) )つ >⌒)ノ ゝノ/ パカチョン ノ~ノ /| /// | | /// | |ミ ///. |/ ̄ / http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/pav/1466928236/585
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.039s