[過去ログ] ローマカトリック教会20170328 [無断転載禁止]©2ch.net (874レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
819(1): 2017/10/03(火)08:17 ID:NqGzmugA(1/3) AAS
The New American Bible, Revised Edition (NABRE) released on March 9, 2011
by United States Conference of Catholic Bishops
the foot note of Matthew * [20:28] (Many) (およその意味)
多くの人 (Many) は、のではなくて、意味する、ということを、ある人々は除外される、
である、一つのセム語法 (a Semitism)、意味する、人々 (the collectivity) を、利益を得る
(benefit)、から、助け、の、Jesus (the one) 、そして、である、同意義、と、すべての人々。
にもかかわらず、しかない、少数の言葉に関する接点、の間に、この格言 (this saying) と
第四番目の僕の歌 (Is イザヤ書 52:13-53:12)、理念 (the ideas) は、の、その一段落、
反映されている、ここに。
私による補足 聖書 原文校訂による口語訳 フランシスコ会 聖書研究所訳注 2011 年 の、
省4
820(1): 2017/10/03(火)21:57 ID:NqGzmugA(2/3) AAS
>>819 の補足の続き
The New American Bible, Revised Edition (NABRE) released on March 9, 2011
by United States Conference of Catholic Bishops
Mt 20:27 e whoever wishes to be first among you shall be your slave.
Mt 20:28 f Just so, the Son of Man did not come to be served but to serve
and to give his life as a ransom* for many.”
Mk 10:44 whoever wishes to be first among you will be the slave of all.
Mk 10:45 For the Son of Man did not come to be served but to serve and to give his life
as a ransom for many.”
Mt 20:27 you:σύ (transliteration: su, phonetic spelling: soo)
省2
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.037s