他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17 (404レス)
上下前次1-新
266: 2019/12/10(火)18:57 ID:M1qb1VPJ(14/148) AAS
★
"All good things come to an end."
直訳:すべてのよいことはいつか終わる。
★
"All roads lead to Rome."
直訳:すべての道はローマへ通じる。ラテン語のことわざ"Omnes viae Romam ducunt"の英訳
★
"All is fair in love and war."
直訳:愛と戦争ではすべてのことが正当化される。
★
"All's well that ends well."
直訳:終わりよければすべてよし。
★
"All that glitters is not gold."
直訳:光るものすべて金ならず。
★
"All things come to him who waits."
直訳:待つものの所にすべては来る。
和訳:果報は寝て待て。
★
"All work and no play makes Jack a dull boy."
直訳:仕事ばかりで遊びがないと、ジャック(日本で言う太郎、花子など)は愚か者になる。
「よく学び、よく遊べ」"A merry heart makes a long life." 直訳:陽気な心は長生きをもたらす。
★
"A miss is as good as a mile."
直訳:すこし逸れたのと一マイル逸れたのは同じ。和訳:五十歩百歩。
危機一髪でも回避は回避ということ。
★
"An apple a day keeps the doctor away."
直訳:一日一個のリンゴは医者を遠ざける。
★
"An empty bag will not stand upright."
直訳:中身のない袋はまっすぐに立たない
和訳:ない袖は振れぬ
★
"An eye for an eye and a tooth for a tooth." 目には目を。歯には歯を。
原典はハンムラビ法典より。旧約聖書出エジプト記21章23節、レビ記24章19節-20節、
申命記19章21節、新約聖書マタイによる福音書5章38節-39節から。
★
"Another day, another dollar."
直訳:別の日、別のドル。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 138 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.003s