他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17 (404レス)
上
下
前
次
1-
新
275
: 2019/12/10(火)19:05
ID:M1qb1VPJ(23/148)
AA×
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
275: [sage] 2019/12/10(火) 19:05:08.93 ID:M1qb1VPJ ★ "Mind your own business." 直訳:あなた自身のビジネスを気にせよ。「余計なおせっかいはするな」 ★ "Monkey see, monkey do" 見たモノをすぐにまねることのたとえ。 ★ "Not Invented Here" ここではまだ発明されていない。なんでも自分で開発しないときがすまないこと。 ★ "No pain, no gain" (直訳)痛みなくして得る物なし和訳:虎穴に入らずんば虎子を得ず ★ "Nothing succeeds like success" (直訳)成功程、成功するものはなし。成功が次の成功を生む ★ "Once a brat, always a brat." 一度がきになればずっとがき。 ★ "Once a whore, always a whore." 一度娼婦になればずっと娼婦。 ★ "Once you lose grip of reality, it's difficult to come back." 直訳:あなたは現実の握りを失うたら、それが戻ってくるのは難しいです。 ★ "Orders are orders." 命令は命令だ。 命令には従わなければならない。 ★ "Playtime is Over!" 直訳:遊びの時間は終わりだ。 http://egg.5ch.net/test/read.cgi/rongo/1559561520/275
直訳あなた自身のビジネスを気にせよ余計なおせっかいはするな 見たモノをすぐにまねることのたとえ ここではまだ発明されていないなんでも自分で開発しないときがすまないこと 直訳痛みなくして得る物なし和訳虎穴に入らずんば虎子を得ず 直訳成功程成功するものはなし成功が次の成功を生む 一度がきになればずっとがき 一度娼婦になればずっと娼婦 直訳あなたは現実の握りを失うたらそれが戻ってくるのは難しいです 命令は命令だ 命令には従わなければならない 直訳遊びの時間は終わりだ
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 129 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
2.280s*