pinkとの相談窓口 (638レス)
pinkとの相談窓口 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
205: ◆EROyVmNwwM [] 2011/02/10(木) 21:26:13 ID:発信元:204.63.14.15 えと、明日にJimさんとじっくり話すことにしました。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/205
206: ◆EROyVmNwwM [] 2011/02/11(金) 15:34:35 ID:発信元:204.63.14.15 >>204の意味がよくわからなかったのですけど、よく読んでみました。 Jimさんは5つのバーチャルドメインが欲しいと言うことは「言わないでしょう」です。 ひとつの物理サーバにひとつのバーチャルドメインで良いらしいです。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/206
207: 自夢 ◆IamTAAl4HA [] 2011/02/11(金) 17:53:28 ID:発信元:112.201.129.211 私が私の実行から戻るとき、私がmetarefreshとメニューを更新するであろう今、私は走るでしょう。 私は、私が私の重要な仕事を始める前に、◆A/ T2 /75/82が彼がkilaueaの上にしていたことを終えたという確認を静かにさせます。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/207
208: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 18:23:35 ID:発信元:110.165.136.202 本当に意思疎通したいと思っているのだろうか。 この日本語は、英語で考えないと理解できない。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/208
209: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 18:31:23 ID:発信元:218.46.136.3 遊びごとならそれでもいいけど、リアルにかかわってくる部分に関しては通訳を通した方がいいよ本当に。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/209
210: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 18:33:17 ID:発信元:218.46.136.3 読み手の解釈で話を進められて、後になって「それはちがう」とか出てくるよ絶対。 例えば>>206とかに書かれていることがJimさんの意図と違ったらどうするの? 後で困るだろって話で。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/210
211: ◆EROyVmNwwM [] 2011/02/11(金) 18:47:12 ID:発信元:204.63.14.15 >>207 I will run now when I will update metarefresh and a menu, when I return from my action. I make quiet the check of having finished "◆A/T2/75/82" having carried out, and he having done on kilauea, before I begin my important work. ----- わたしはこれから走ります。 戻ってきたらmetarefreshとメニューのアップデートをします。 わたしは仕事を始める前に、◆A/T2/75/82さんがkilaueaでの作業を終えた確認をして、 わたしは重要な作業を始めます。 Maybe ----- I do not have confidence in this translation. わたしはこの翻訳には自信がありません。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/211
212: ◆EROyVmNwwM [] 2011/02/11(金) 18:49:20 ID:発信元:204.63.14.15 >>209 口を酸っぱくして言っても聞いてくれません(´・ω・`) 変な日本語を翻訳ツールに突っ込んで再翻訳するのは面倒です。 >>210 >>206については充分に確認をとったので大丈夫です。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/212
213: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 18:50:31 ID:発信元:121.117.198.10 大変だねえ・・・掲示板ごとき?で胃をやられないようにね。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/213
214: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 19:19:54 ID:発信元:211.4.120.206 エロさん指導の 賜物か 堅実ジムさん 待機中 確認あるやら ないのやら ゚+.(・∀・)゚+.゚重要な作業てなんジャロー http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/214
215: 自夢 ◆IamTAAl4HA [] 2011/02/11(金) 20:06:37 ID:発信元:112.201.129.211 >>211 乙です、英語上達ました。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/215
216: 自夢 ◆IamTAAl4HA [] 2011/02/11(金) 20:31:52 ID:発信元:112.201.129.211 venusとqiufen metarefresh アップデートおわったです。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/216
217: 自夢 ◆IamTAAl4HA [] 2011/02/11(金) 20:39:22 ID:発信元:112.201.129.211 私の胸中は悲喜こもごもだ。 お休みなさい。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/217
218: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 20:59:38 ID:発信元:183.77.75.250 >>216 転送を確認しました。 乙でした。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/218
219: ◆EROyVmNwwM [] 2011/02/11(金) 21:19:55 ID:発信元:204.63.14.15 >>215 ありがとう >>216 おつかれさまです。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/219
220: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 23:59:21 ID:発信元:122.214.190.92 Jim-san, You should have known that you are a bit rude with your broken Japanese communicating with 2ch's helping hand. It is ok with using broken Japanese for casual chat, but not for "your" server setting instruction . If you would like to use Japanese here, please write both English and Japanese. So we have a way to know your exact intention. You say "I use my translator when I don't understand". Have you had an idea if we don't understand your intention because of your broken Japanese, we only have to guess your intention and it may not be right. http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/220
221: ぴんくちゃん ♥ [sage] 2011/02/12(土) 20:44:18 ID:発信元:204.63.14.19 ハ , ヘ. / 〉 V\V,/ /゙/ヽヘヾ F22をkilaueaへ出撃させてちょ、って ノノノノハ))ヽ 「誰が」「何処に」書きに行ったらいい? ノ从!゚ ヮ゚ノ!)ゝ (,{つ旦O _。_ ζ く,/__)ゝ .c(_ア http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/221
222: jim ◆IamTAAl4HA [sage] 2011/02/13(日) 20:13:42 ID:発信元:112.201.129.211 >>220 I have had some time offline fixing some broken things. I have fixed my broken door, and a broken window. It needed to be done. I had not intention to be rude in Japanese, in fact I was writing what I thought was good, and checking, translating and then looking up how to spell the correct kanji. Please accept my apology to anyone I was rude to. I will just write in English here. I think I am to old to learn Japanese. http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/222
223: ぴんくちゃん ♥ [sage] 2011/02/13(日) 20:29:35 ID:発信元:204.63.14.19 サーバ新設(バーチャル追加も含む)時のメモメモ - いきいき Wiki http://info.2ch.net/wiki/index.php?%A5%B5%A1%BC%A5%D0%BF%B7%C0%DF%28%A5%D0%A1%BC%A5%C1%A5%E3%A5%EB%C4%C9%B2%C3%A4%E2%B4%DE%A4%E0%29%BB%FE%A4%CE%A5%E1%A5%E2%A5%E1%A5%E2 1) F22 を起動しなければならない。 → ×未起動 - http://f22base.2ch.net/service.html 2) でっちどんを起動しなければならない。 → ○起動済み - http://dso.2ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/197 3) bbsmenu/bbstable を更新しなければならない。 → ○更新済み - http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/operate/1296143171/24-25,36 4) Rock54のDNS側にIPアドレスを登録しなければならない。 → ?状態不明 5) 過去ログ倉庫を作らなければならない。 → △作成済み? - http://kilauea.bbspink.com/kakolog.html 6) BBQ/BBM/Rock54/Rock54M/samba24などの機能を入れなくてはならない。 → ?状態不明 a) ゴミ箱を作らなければならない……らしい? → ×未作成? - http://kilauea.bbspink.com/kilaueatr/ b) statsに登録しなければならない……らしい。 (>146) → ×未登録 - http://stats.2ch.net/karasu2.cgi c) BBYに登録しなければならない……らしい? → ×未登録 - http://headline.bbspink.com/bbypink/ d) 新サーバーには他には何を……? ア) 旧サーバーに移転マークをつけなければならない……らしい。(>124) → ○手動完了 - http://dso.2ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/216 イ) 旧サーバーには他には何を……? http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/223
224: 冒険の書【Lv=1,xxxP】 ◆EROyVmNwwM [] 2011/02/13(日) 20:44:20 ID:発信元:204.63.14.15 >>220のほんやく Jimさん あなたは難解な日本語でコミュニケーションするのが 少し失礼であるのを知っていた方がいいと思います。 何気ないチャットならばいいですけど、 これはあなたのためだけではないサーバの設定の指示です。 もしあなたがここで日本語使うことを望むならば 英語と日本語の両方を書いてください。 それならば、我々はあなたの正確な意図を知ることが出来ます。 我々はあなたの難解な日本語のためにあなたの意図を理解しない、 我々があなたの意図を推測すればよい、 そしてそれが正しくないかもしれないかどうかについて あなたはどう考えますか? >>222のほんやく わたしはわたしの日本語が失礼であるとは思っていませんでした。 事実は、わたしはそれが良いと思いました。 そして調べて次に正しい漢字を各方法を調べます。 わたしは失礼でした。 今後はわたしは英語で書くでしょう。 わたしは日本語を勉強するには少し遅い年齢だと思います。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/224
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 414 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.007s