[過去ログ] 【集合】『ジャパネットたかた』後援会34【天才】 [無断転載禁止]©2ch.net (270レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
79: 前スレ263=1=68 2016/11/04(金)00:31 ID:A5AJ+2AJ(1/6) AAS
2016年10月22日韓国・イーデイリーによると日本を抜き世界トップの技術力を備えた韓国の造船業界で日本語由来の用語が頻繁に使われている。
韓国造船業のプライドを守るにはこういった語を整理し「言語の純化」を進める必要があると指摘する声もあるという。
韓国の造船業界特に現場に日本語由来の語が多く残るのは韓国が1970年代初め日本から建造工法や管理方式などを学んだことによる。
例えば「満タン」や「いっぱい」の語は発音も意味もほぼそのままどの現場でも聞こえる日本語になっている。
また面積を表す「平米(へいべい)」体積を表す「立米(りゅうべい)」もそれぞれ「ヘベ」「ルベ」の発音で使われているそうだ。
記事は「こうした傾向は造船業だけではなく建設業や製造業など産業界全般のほか法曹界学界などわれわれの社会全般に広がっている」とした上で
「誤って使われている日本式用語」を20余り挙げている。リストを見ると「壁」「勾配」「枠」「傷」など日本語そのままの意味を保った語のほか
「足場」「段取り」「かっぱ(防水の覆いなどを指す)」「収まり」「ならし」「じゃばら」「見当」「切れっぱし」など製造現場から伝わったことがよく分かる語も多い。
造船業の関係者の一人は「いまなお現場のあちこちで日本語を使っていることはいまだわれわれが世界最高になれていないことを意味する」とし
「言葉や文字から韓国のものに変えなければ最高のプライドを回復することはできない」と述べた。
省6
1-
あと 191 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.005s