[過去ログ]
【頭が】浅田真央アンチスレ92【パァレード】 (1001レス)
上
下
前
次
1-
新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
662
: 2010/02/17(水)16:57
ID:r1AGptxi0(7/7)
AA×
>>872
>>875
ID:DOFvNwH80
ID:a2bgaLBi0
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
662: [sage] 2010/02/17(水) 16:57:06 ID:r1AGptxi0 自分が書き込んだわけではないし、細かい英語のニュアンスは 分からないのだけど、オチスレの書き込みを貼っとく 875 名前:名無しさん@ゴーゴーゴーゴー![sage] 投稿日:2010/02/05(金) 01:25:15 ID:DOFvNwH80 >>872 今見てきたけど酷いな 【正しい訳】 I'm not a one of the judges or someone sleeping with one of the judges. 僕はジャッジではないし、ジャッジと寝ているわけでもない。 I'm not a one of the judges or sleeping with one of the judges. ↑ これだとorの前a oneと後sleepingの品詞が揃わないから、普通は a one と someone(some + one)というように不定代名詞で揃えるだろ。 それだけのこと。 マオタはこのsomeoneを大好きなフレーズの 「真央はお隣の誰かさんとは違って・・・」の「誰か」だと思ったのだろうなw 878 名前:名無しさん@ゴーゴーゴーゴー![sage] 投稿日:2010/02/05(金) 03:44:48 ID:a2bgaLBi0 >>875 someone については、そのとおり sleeping with enemy という表現があるように ねんごろになる、通じる、という意味の単なる慣用句であることを 全然わかっていないのも問題だな ちょっと前に、ユナについて書かれた英文の jumping pass を 「どんなジャンプでも認定される特別な許可証」と超訳してたのにも笑ったがw マオタは頼むからもうちょっと英語を勉強してください http://peace.5ch.net/test/read.cgi/skate/1266116948/662
自分が書き込んだわけではないし細かい英語のニュアンスは 分からないのだけどオチスレの書き込みを貼っとく 名前名無しさん! 投稿日金 今見てきたけど酷いな 正しい訳 僕はジャッジではないしジャッジと寝ているわけでもない これだとの前 と後の品詞が揃わないから普通は と というように不定代名詞で揃えるだろ それだけのこと マオタはこのを大好きなフレーズの 真央はお隣の誰かさんとは違っての誰かだと思ったのだろうな 名前名無しさん! 投稿日金 についてはそのとおり という表現があるように ねんごろになる通じるという意味の単なる慣用句であることを 全然わかっていないのも問題だな ちょっと前にユナについて書かれた英文の を どんなジャンプでも認定される特別な許可証と超訳してたのにも笑ったが マオタは頼むからもうちょっと英語を勉強してください
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 339 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.037s