【製作感謝】作成者に協力したい!【恩返し】 (490レス)
上下前次1-新
229: trans ◆TRANSJXFRA 03/03/04 22:40 ID:NJPzkJaJ(1) AAS
>>227
すばらしい翻訳でした.ありがとうございます.
>>213
申し訳ありません.
230: [sage] 03/03/04 22:44 ID:??? AAS
AA省
231: 03/03/07 02:33 ID:WZFESEnV(1) AAS
ここに依頼があるとなんかうれしい。がんがれ。
232(1): 山崎渉 [(^^)] 03/03/13 17:41 ID:??? AAS
(^^)
233(1): 03/03/14 01:15 ID:??? AAS
>>232
依頼キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!!
234: 6i110/FIL2 03/03/14 02:17 ID:??? AAS
>233
依頼かYO!(w
235: 03/03/21 20:55 ID:??? AAS
やれやれ、ボーっとしてると落ちそうだな。
普段は圧縮はないけど春だと堕ちるかも、の悪寒
ということでhoshu
236: 03/03/26 00:45 ID:dy71pqBT(1) AAS
んじゃ、age。
237: 03/03/29 01:26 ID:vAHIEKcQ(1) AAS
age。
238: [age] 03/03/29 01:58 ID:??? AAS
感激hage
239(5): たかな 03/03/29 04:20 ID:??? AAS
外部リンク[html]:g000.hp.infoseek.co.jp
これをみて心を揺さぶられました。
このフラッシュを戦争をしているアメリカに、
戦争に反対しているフランスに広めたいです。
英訳してください。
240: trans ◆TRANSJXFRA 03/03/29 13:00 ID:0/n+QLfJ(1) AAS
>>239
ご依頼ありがとうございます.
私は技術的な知識がなにので,詳しいことはよくわからないのですが,
もう完成してしまったものに上から英訳をはめることはできるのですか?
というのも,見て心を揺さぶられた,ということは,
239さんは,製作者のではないということですよね.
このフラッシュを英訳することは製作者の方は了承済みなのでしょうか?
241(1): [age] 03/03/29 15:15 ID:??? AAS
プロテクトがかかっている為、技術的に不可能です。
やるんだったら、製作者のメールアドレスがホームページに明記されているので、
メールで了承してもらい、新しく英語を付け足したものを製作してもらうという手順でしょうね。
それと、フランス=フランス語では?
242(1): 241 03/03/29 23:24 ID:??? AAS
フランス語訳出来る香具師ハケーン。
頼んでおきますた。
親父がドイツ語、姉がスペイン語、漏れが中国語と、
第2外国語を勉強したものの、
どれも中途半端。
辞書なら全部あるんで、
単語翻訳が必要だったらドゾ使ってやってください。
243: 03/04/01 01:50 ID:kq4lnx6m(1) AAS
>>242
すげぇ!
みんな含めて応援age!
244(2): 03/04/04 03:09 ID:??? AAS
で、作者の許可は取ったの?
touchyだから止めたほうがいいと俺は思うんだけどな
もちろん作者が了解すればかまわないが。。。
245(1): ぐぅすた ◆Sy/GoooDrI 03/04/12 22:48 ID:Lc2NA9lW(1) AAS
>>244
Д`)ノ>>239からメールが来ますた。
で、その返答なのですが
・漏れとしては日本人向けに作ったものなので、そのまま訳して海外に発信する気はない。
反戦運動の動機は国によって違うだろうし、漏れの書いた批判が当てはまるとは限らないからである。
・よって、漏れはen.verが出来たとしても自サイトに置くつもりはない。
・どうしてもというのならば.flaファイル(元ファイル)をあげるから、勝手にリミックスしれ。
楽曲、写真の使用もすべて自己責任を負うこと。そして、送り出す先の国の事情を考えて言葉を選べ。
とまぁ、送ったところ・・・
「ずいぶんとわがままですね。私はできないので他の人に頼んで下さい(要約)」
省1
246: 03/04/12 23:00 ID:??? AAS
あぁ、ぐぅすた氏は作者さんなのね。
>>239は、かなりの手練でつねw
247: 244 03/04/12 23:17 ID:??? AAS
原作者はきちんとわきまえた人で感心するが、
239はどうしようもないな。
ぐぅすたさんのあの作品は名作だと思うけど、
距離をとって見れてないってことは、239には伝わりきらなかったのかも
248: trans ◆TRANSJXFRA 03/04/14 16:33 ID:0aEBjiZ+(1) AAS
>>245 ぐぅすた ◆Sy/GoooDrI
お怒りごもっともです.
ましてや,上記のようなメールの内容では,なおさらでしょう.
このスレッドのせいで,不必要なご迷惑をおかけしたようで,申し訳ありません.
>>239(もしくは,二次的翻訳を依頼しようとする方々)
基本的に,このスレッドは製作者の方へ翻訳の協力をするスレッドですので,
製作者の許可なく翻訳,もしくはその意思に反することはできません.
製作者の許可なく翻訳して発表することは,立派な著作権違反ですから.
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 242 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.007s