アニメの鉄道を語ってみるスレ 12両目 (280レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

141
(1): 07/07(日)21:23 ID:ceK1RydX0(1/2) AAS
クレヨンしんちゃんは

・原作「春日部」
・映画コミック(後から出た「ケツだけ爆弾」や、同時刊行の映画コミックを含む)おそらく「春日部」、劇中で「カスカベ」の部分は「カスカベ」。
・アニメのフィルムコミック(未確認)
・アニメ「春我部」(発音はたぶん「かすかべ」でいいと思う。なお本作に限った話ではないが、用意された字幕でも誤植はあるので、その時は知らん。)

・アニメ映画「春日部」(なぜか映画の場合は「春日部」(クレしんの映画の字幕は「字幕上映」「地上波」「円盤」と3通りにさらにコミカライズでは別の字が充てられていることがあるが、ここでは円盤を原則と考える。円盤は周到に準備された字幕ゆえ、事前に用意されてるとはいえ誤植のある地上波字幕と違い、推敲をしてるのだろうし字幕も見にくい位置にない。「シャープのTV『アクオス』で字幕を画面外に表示できる機能は本作以外含め、円盤にも使えるかは知らん)。
・全部共通カタカナ表記「カスカベ」

だが、『週刊北春日部駅を作ろう』は、みさえの字幕はなんて出ていたんだろう。
「北カスカベ」だと不自然だし、「北春我部」かな?
181: 08/09(金)23:15 ID:AMxvXhm90(1/2) AAS
>>141
中国語字幕と日本語字幕の双方がついていたから違法動画だとは思うが、
昨日スマホに流れてきた『クレヨンしんちゃん』では、
背景に「春日部」と出てた。作画ミスかな?

『ドラえもん』同様、作画ミスもあれば、中国語とかでない純正字幕でも地上波は推敲する時間が少ないから、誤植はある。

(つまり生中継でなくても日本語字幕のミスはある。
円盤なら推敲を重ねるから、さすがにないが…。
ただ、映画の地上波放送で円盤と字幕が違うことが多いのは分からない。
なんで円盤の字幕を地上波に流用しないんだろう。

劇場版のクレしんのb級グルメ大作戦は「字幕付き上映」「円盤」「地上波」
省2
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.681s*