[過去ログ] 坊っちゃんちゃら FANTA 47 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
239(4): (アウアウウー Sa3b-qIQr) 2022/11/19(土)14:06 ID:UL4fAy+xa(1/3) AAS
>>238
Give me a break, young foolish man!
Now I deeply understand you haven't read my English, you know, you've just read my Japanese, my translation only, which I can confirm.
ぉぃぉぃ、勘弁してくれよ?w ( ^∀^)
ぁのさ、きみがこれまでぼくの日本語しか読んでなかったということが今明瞭に判明した。英語のほうはちゃんちゃら理解してかなったということがねww
How come have I expressed here both English and Japanese?
Well, it's easy for me to do it in English because I am a mutilingual person but if I do it, you anti-Fanties can't understand what I say, and so for, I added my remarks to Japanese track out of my motherly kindness.
Strictly speaker, it's not translation or interpretation actually. Of course sometimes it is true, but the other time it's a added remarks, you see. And another time it's a story which is continued after I said.
Anyway old, basically it helps you a lot to understand what I say here.
何故ぼくが今まで英語の発言に日本語まで付記してきたのか?そのことを考えたことはあるかね?
省6
243(2): (ワッチョイW 0ea4-+GRm) 2022/11/19(土)16:41 ID:KqUt74h60(2/2) AAS
>>242
いいけど、逃げんなよ
あと、ウンタそうとう焦ったのか知らんが、さっき書いた三つのレスはかなりメチャクチャ
まぁあとから「釣り」とか言うだろうしアホくさくて指摘するのも馬鹿馬鹿しいのばっかりだけど
>>239
> Well, it's easy for me to do it in English because I am a mutilingual person...
ムチリングァル?
> Strictly speaker, it's not translation or...
厳密にスピーカー?
>>241
省10
250(2): (HappyBirthday!W fbb3-Blaw) 2022/11/20(日)02:36 ID:IkLw1IXQ0HAPPY(1/2) AAS
>>239
>241
ウンタの自己宣伝の支援w
そんな今さら分かり切った確認をこの期に及んでまで取る必要無いからww
>>238に答えて俺達全員ぐうの音も出ない程バチバチにしておくれよwww
それか、自称具眼の士、撤回を条件に今回もまた同じように見逃してやろうか?w
はたまた撤回しなくてすむ一番最も簡単な方法を教えてやるけど?ww
300: (ワッチョイW 0ea4-+GRm) 2022/11/23(水)12:08 ID:YSwlrfBC0(2/3) AAS
>>294
もう一つ質問
>>239 >>202 にもあるんだが、How can...の語順について説明してくれないか?
301(4): (ワッチョイW 0ea4-+GRm) 2022/11/23(水)12:09 ID:YSwlrfBC0(3/3) AAS
ミススペリングだ
>>294
もう一つ質問
>>239 >>202 にもあるんだが、How come...の語順について説明してくれないか?
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.033s