[過去ログ] 坊っちゃんちゃら FANTA 47 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
247(2): (HappyBirthday! Sa3b-qIQr) 2022/11/20(日)01:21 ID:l+qWcqByaHAPPY(1/3) AAS
>>243
You know, I am busy with preparation of creating mangas and daily working.
With this kinda situation, I have given you lots of responses here in this thread. You should be thankful for it.
I mean I've done it when I am on duty, sometimes when I am walking and ah, having some difficulty of handling with smart phone, do you see.
And so for, it's inevitable for me to do some sort of misspelling.
ぼくは今マンガ制作の準備や仕事で忙しいんだ。
そんな中合間をぬってこのスレにレスをしたりしていると。あるときは歩きながらとかね。そのような時にミススペリング、綴りの間違いはどうしても発生してしまうものだろう?
better than never という言葉がある。「(何かを)全くやらないかよりかは拙速であったとしてもやった方が遥かに良い」という意味だ。
ここでは「室も全く返答しないよりかは仕事中に歩いている時に少しくらいの拙速な表現やミススペリングがあったとしても大まかな大意さえ伝わる返答であるのならそうしたほうが遥かに良い」と、そういったことなんだ。
( ´∀`)
252: (HappyBirthday! Sd02-0XXp) 2022/11/20(日)08:22 ID:fne54qn4dHAPPY(2/3) AAS
>>247
ミックスレで暴れるのに忙しんでしょ
264(1): (HappyBirthday!W 0ea4-+GRm) 2022/11/20(日)23:33 ID:NU8mlF950HAPPY(7/9) AAS
>>247
> あるときは歩きながらとかね。
> そのような時にミススペリング、綴りの間違いはどうしても発生してしまうものだろう?
ん-、どうだろう、日本語の問題はほとんどないわけだし、どういう環境で英語を打っているかわからないけど、ちょっと「トップ20に入るほどの日英翻訳者」だったとは思えないレベルのミスが多いよ
何度も言うけど、こっちも面倒だから手打ち低能猿真似ニセ英語はやめたらどうかね
あと、歩きスマホはやめた方がいいよ、世界に制するレジェンドになりたいならなおさらね
いい歳なんだろ?
> ここでは「室も全く返答しないよりかは
室も?(笑)なんだろう、何をミスったのかわからなんだが?
ところで、better than never という言葉がある。「(何かを)全くやらないかよりかは拙速であったとしてもやった方が遥かに良い」という意味だ。
省1
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.031s