[過去ログ] 相棒〜619杯目 (919レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
448(6): 2018/03/02(金)23:52 ID:b6gos7I+(1) AAS
>>52 >>131 遅レスだが嘗て中検2級合格で今録画見たので一応。
暇課長による金髪出し子の取り調べにて、発音から、
金髪出し子は多分native(北京出身で中国語監修とは知らなかった)
通訳官は普通話の上手な日本人(鬼子役者だったと知らなかった)
と感じたので、二人共怪しげ。
暇課長の投げた書類、一番上がその金髪出し子「王東明」→やはり怪しい
伊丹の質問に答えない小李を説得しだす西村(表示出来ないので簡体字は常用漢字又はピンイン表記)
「少し時間を下さい。ni就説,shen me 都没看過。ting 我的,ni就zhe me説。」
→解する他者がいない状況で「見なかったと言え」と唐突に言い放つので倒叙物色濃厚に
右京の質問を訳す際「王東明の為にならない」と小李に伝える西村、
対して小李「王東明是王東明,我是我!」(私は私よ!)と叫んで飛び出す
→雲呑麺指摘した右京、西村が小李より先に王東明の名を出した事に触れないのは泳がせる為か
通訳センターで西村が作成中の調書「・・也没有看到。zhe ge 西村也不是我ge ge・・・」
唐突に「西村は兄ではない」登場。調書ねつ造?
ミスリード目的でない単なるネタバレを食らわせた意図が不明のまま終了。
意外と逐語訳していたのに「しらを切り通せと小李に言い続けた」だけ取沙汰され、
小李の言っていない事を創作日本語で右京達に伝えまくったのがスルーされたのも消化不良。
散々既出の通り、この程度の中国語会話、右京が分からない設定も違和感ありまくり。
誤訳や音声認識失敗のリスクが高いアプリ使わずとも右京なら一夜漬けで習得できるレベル。
まる子発音下手過ぎで悪目立ち。ハーフと知り驚いた。親から教わらず育ったのだろうか。
トウコクかどこかの架空の言語で会話、なら違う面白さがあったかも。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 471 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.009s