[過去ログ] 【勉強会】The QABALISTIC TAROT【+雑談】 (356レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
305: 2015/12/12(土)06:34 ID:Rh/MhN+P(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 91) ---
Another important Tiphareth symbol is the Calvary Cross, properly shown as black,
surrounded by a circle, and mounted on three steps.
別の重要な「ティファレト」の象徴は、黒で適切に表示され、円により囲まれ、三つの段に
乗る、「カルバリー十字」である。
This is the Cross of Wisdom through Sacrifice.
これは「犠牲」を経た「知恵の十字架」である。
The Rose Cross and Rose Cross Lamen are also powerful Tiphareth symbols.
「薔薇十字」と「薔薇十字胸飾」はまた、強力な「ティファレト」の象徴たちである。
省16
306: 2015/12/13(日)06:23 ID:GYnHAYUk(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 92) ---
THE SIXES
6たち
--- ここまで ---
ここからは、前回同様「6. TIPHARETH: Beauty/6. ティファレト:美」の節の中の、
新しい項になります。
このサブタイトルの後には、前回と同様に『"T"の書』からの引用が続きます。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 92) ---
Definite accomplishment and carrying out of a matter.
省14
307: 2015/12/14(月)06:20 ID:sG0wT6Od(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 92) ---
The underlying characteristic of all of the sixes is success which results from effort.
6たちの全ての根本的な特徴は、努力から生まれる成功である。
In Atziluth, world of energy, this means victory.
精力の世界である「アツィルト界」においては、これは勝利を意味している。
In Briah, world of pleasure, happiness is brought about after work to that end.
快楽の世界である「ブリアー界」においては、幸福はその目的のための仕事の後にもたらされる。
In Yetzirah, world of quarreling and strife, success is earned by the strife itself.
口論と闘争の世界である「イェツィラー界」においては、成功は闘争それ自身により得られる。
省14
308: 2015/12/15(火)06:07 ID:HQnbIRSb(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 92) ---
SIX OF WANDS, Lord of Victory (Jupiter in Leo).
棒の6、勝利の主(獅子宮の木星)。
Angels of the Decan: Saitel ([lamed][aleph][teth][yod][samekh]) and Olmiah
([heh][yod][mem][lamed][ayin]).
「デカン」の天使たち:サイテル([lamed][aleph][teth][yod][samekh])とオルミア
([heh][yod][mem][lamed][ayin])。
--- ここまで ---
さて、6の最初のカードは、「SIX OF WANDS/棒の6」です。
省14
309: 2015/12/16(水)06:01 ID:35OGHias(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 92) ---
This is Tiphareth in Atziluth, the influence of Tiphereth in the World of Pure Spirit.
これは、「アツィルト」における「ティファレト」、「純粋な精霊の世界」における
「ティファレト」の影響である。
The benevolence of Jupiter, in the fiery Sign Leo, brings success and possibly warm
relationships.
「木星」の慈悲心は、火の宮である「獅子宮」において、成功、あるいは暖かな関係たちを
もたらす。
--- ここまで ---
省16
310: 2015/12/17(木)06:15 ID:Xqz85HnL(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 92) ---
It is an aspect suggesting drama to some extent, and of victory which follows great
effort.
それは、多大な努力に伴う勝利という、ある程度、演劇的なものを示唆している様相である。
A perfect balance of powers is shown by the crossed wands which, in Crowley's card
are those of the three Adepts in Golden Dawn ritual.
力たちの完全なる均衡状態は、交差する棒たちにより表されており、クロウリー氏のカードに
おいては、ゴールデン・ドーンの儀式における3人の「達人たち」のそれらである。
Waite emphasizes the idea of victory after strife with his mounted figure.
省15
311: 2015/12/17(木)06:41 ID:TUoiGoOL(1) AAS
在曰石田千尋
312(1): 2015/12/17(木)11:10 ID:EJlm/2uR(1) AAS
もしかして、ここのスレ主はやまださん?
313: 2015/12/18(金)06:14 ID:dI/+/9bP(1/2) AAS
>>312
やまださんって、どこの誰のことですか? (^_^;;
魔術系の人ですか? 占い系の人ですか? それともスピ系の人ですかね?
もしかして、「山田太郎」さんかな?
314: 2015/12/18(金)06:15 ID:dI/+/9bP(2/2) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 92) ---
SIX OF CUPS, Lord of Pleasure (Sun in Scorpio).
杯の6、快楽の主(天蠍宮の太陽)。
Angels of the Decan: Nelokhiel ([lamed][aleph][kaph][lamed][nun]) and Yeyayel
([lamed][aleph][yod][yod][yod]).
「デカン」の天使たち:ネロキエル([lamed][aleph][kaph][lamed][nun])とイェヤイェル
([lamed][aleph][yod][yod][yod])。
--- ここまで ---
「Six of Cups/杯の6」は、ゴールデン・ドーンでは「天蠍宮の第二デカン」と「太陽」
省16
315: 2015/12/19(土)06:15 ID:PJxY1sRS(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 92) ---
This is Tiphareth in Briah, the influence of Tiphareth in the Mental World.
これは「ブリアー」の「ティファレト」、「精神的世界」の「ティファレト」の影響である。
As Tiphareth in Atziluth means Victory after effort, so Tiphareth in the Watery
world means the beginning of pleasure.
努力の後に「アツィルト」の「ティファレト」が「勝利」を意味しているように、「水」の
世界の「ティファレト」は快楽の「始まり」を意味している。
--- ここまで ---
つまりここは、「5:ゲブラー」から「6:ティファレト」への状態遷移により、
省16
316: 2015/12/20(日)06:55 ID:PyteJlqK(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 92) ---
Scorpio is a sign of hidden qualities, a sign of discrimination and magnetism.
「天蠍宮」は、隠された品質たちの宮であり、識別と魅力の宮である。
The scorpion may sting where the Will directs.
サソリは、「意志」が指示するところを刺すであろう。
--- ここまで ---
さそり座には、「hidden qualities/隠された品質たち」に形容されるように、極端な
秘密主義の傾向があります。
これは、相手のことを聞き出すのはうまいけれども、こちらの手の内は決して明かさない
省16
317: 2015/12/21(月)06:08 ID:lmM4Tg1G(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 92) ---
So as the Sun activates the Scorpio energies, the gain or pleasure commences.
それゆえ、「太陽」が「天蠍宮」の精力たちを活性化させると、利益または快楽が始まる。
There is the implication, though not the assurance, that it will build.
そこには、保証はないものの、それは築くつもりであるという意味合いがある。
--- ここまで ---
「天蠍宮」の精力たちを活性化させる、と聞いただけでも、何か良からぬ企てをしていそう
な雰囲気なのが、何を考えているのかよく分からない「天蠍宮」の持つ特徴でもあるわけ
なのですが、実際のところは、まあ人それぞれでもあります。
省15
318: 2015/12/22(火)05:30 ID:WNHM/Id8(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 93) ---
The Golden Dawn and Crowley cards show partially-filled Cups, while the Waite card
suggests the beginning of pleasure by flowers emerging from the Cups.
ゴールデン・ドーンとクロウリー氏のカードは、部分的に満たされた「杯たち」を表わして
おり、その一方で、ウェイト氏のカードは「杯たち」から出現する花たちにより、快楽の
始まりを示唆している。
So as the Sun activates the Scorpio energies, the gain or pleasure commences.
それゆえ、「太陽」が「天蠍宮」の精力たちを活性化させると、利益または快楽が始まる。
There is the implication, though not the assurance, that it will build.
省16
319: 2015/12/23(水)06:39 ID:JJCf3WP8(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 93) ---
SIX OF SWORDS, Lord of Earned Success (Mercury in Aquarius).
剣の6、獲得された成功の主(宝瓶宮の水星)。
Angels of the Decan: Rehaayal ([lamed][aleph][ayin][heh][resh]) and Yeyeziel
([lamed][aleph][zayin][yod][yod]).
「デカン」の天使たち:レハアヤル([lamed][aleph][ayin][heh][resh])とイェイェジェル
([lamed][aleph][zayin][yod][yod])。
--- ここまで ---
「Six of Swords/剣の6」は、ゴールデン・ドーンでは「宝瓶宮の第二デカン」と
省16
320: 2015/12/24(木)05:32 ID:vS/p8HQT(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 93) ---
This is Tiphareth in Yetzirah, the influence of Tiphareth in the Astral World.
これは、「イェツィラー」における「ティファレト」、「星幽界」における「ティファレト」
の影響である。
Saturn is the ruler of Aquarius, and here exerts its stablizing power on the
fleeting qualities of Mercury in that Air Sign.
「土星」は「宝瓶宮」の支配星であり、ここでは、その「空気の宮」における「水星」の
素早い動きの品質に、その安定化する力を及ぼす。
--- ここまで ---
省17
321: 2015/12/25(金)05:28 ID:vq8ApLer(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 93) ---
The success is the result of Saturn's work in this aspect.
成功は、この面においては、「土星」の仕事の結果である。
Thus the card is called the Lord of "Earned" Success.
したがって、このカードは、「『獲得された』成功の主」と呼ばれる。
--- ここまで ---
本来は「宝瓶宮」と「水星」のカードなのに、なぜか突然「土星」という脇役が主役たちを
食ってしまっているという、非常に不可解な結論になってしまっています。
というか、「宝瓶宮」と「水星」という先進的な組み合わせに、旧態依然とした「土星」が
省15
322: 2015/12/26(土)06:38 ID:rI2cEtnk(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 93) ---
Here, again, the cutting qualities of Swords are turned to positive advantage, and
the Golden Dawn Rose is resurrected after having been torn apart by the five warring
Swords of Geburah.
ここで、再び、「剣たち」の切断する特性たちは、積極的な強みに変えられて、「ゴールデン
・ドーンの薔薇」は、「ゲブラー」の5つの戦う「剣たち」によりバラバラに引き裂かれて
しまった後で復活する。
In Golden Dawn symbolism, crossed Swords are the positive power of Air.
ゴールデン・ドーンの象徴主義においては、交差した「剣たち」は「空気」の肯定的な
省16
323: 2015/12/27(日)06:27 ID:P1P+py0F(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 94) ---
Crowley's card is particularly interesting in that the Swords meet at the very center
of a Rose Cross of six gold squares, which he explained as meaning "the Rose Cross
as the central secret of scientific truth."(*84)
クロウリー氏のカードは、彼が「科学的な真実の中心的な秘密としての薔薇十字」という
意味として説明した6つの金色の正方形たちの「薔薇十字」のちょうど中心で「剣たち」が
接触しているという点で特に興味深い。(*84)
Here again, the way of the Cross is that of suffering, which tends to underscore
the meaning of this card as success after anxiety and trouble.
省17
324: 2015/12/28(月)05:19 ID:ddABbp1a(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 94) ---
The great dificulty with which reward is obtained is shown by Waite's boatman,
carrying souls across the river of spirit.
それにより報酬が得られる大きな困難(difficulty)は、霊的な川を渡る魂たちを運ぶ、
ウェイト氏のボートの漕ぎ手により表されている。
--- ここまで ---
この文章だと、ウェイト版の「剣の6」が、「三途の川の渡し守」のように思われてしまい
そうですが、これはあくまでもウォン氏の解釈の一例です。
元々の意味は、「渡し船で、対岸まで乗客を運ぶ渡し守」であり、その積み荷も航路も
省13
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 32 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.013s