[過去ログ] 【勉強会】The QABALISTIC TAROT【+雑談】 (356レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
325: 2015/12/29(火)06:42 ID:4jH+CNX9(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 94) ---
SIX OF PENTACLES, Lord of Material Success (Moon in Taurus).
五芒貨の6、物質的成功の主(金牛宮の月)。

Angels of the Decan: Nemamiah ([heh][yod][mem][mem][nun]) and Yeyelal
([lamed][aleph][lamed][yod][yod]).
「デカン」の天使たち:ネマミア([heh][yod][mem][mem][nun])とイェイェラル
([lamed][aleph][lamed][yod][yod])。
--- ここまで ---

「Six of Pentacles/五芒貨の6」は、ゴールデン・ドーンでは「金牛宮(おうし座)の
省14
326: 2015/12/30(水)06:09 ID:/cY+tF3Q(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 94) ---
This is Tiphareth in Assiah, the Material World.
これは、「物質的世界」である「アッシャー」における「ティファレト」である。

The changing qualities of the Moon, its natural flow, its charm and subtleties,
are merged with the hard work and deliberate earth qualities of Taurus.
「月」の、その自然な流れと、その魅力と巧妙さたちという、変化する特性たちは、
「金牛宮」の重労働および慎重な地の品質たちと合併される。

The result is sure success in business and other mundane areas.
結果は、事業および他の世俗的な領域たちにおける確かな成功である。
省14
327: 2015/12/31(木)06:35 ID:EnAxaZ1V(1/2) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 94) ---
Only Crowley's card requires explanation.
クロウリー氏のカードだけが説明を必要とする。

He has abstracted the Hexagram around Tiphareth (refer again to Figure 16) with
its planetary symbols, adding a central Rose-Cross of forty-nine (7 X 7) petals.
彼は、中心にある49枚 (7×7)の花弁から成る薔薇十字を追加し、「ティファレト」
(再び図16を参照のこと)の周りをその惑星の象徴たちで取り囲んだ「六芒星形」を抽象化
している。
--- ここまで ---
省16
328: 2015/12/31(木)06:42 ID:EnAxaZ1V(2/2) AAS
とりあえず、今年も一年間、無事にカキコを続けることが出来ました。 (^_^;;

個人的には色々と忙しくなってきていますので、なかなか思うように時間が取れなく
なってきているのですが、それでもまあボチボチと続けていければいいなぁ、という程度に
軽く考えていますので、皆さんも肩の力を抜いて、駄翻訳と駄文をお楽しみくださいませ。

それでは皆さん、よいお年を。 (^_^)/
329: 2016/01/01(金)06:46 ID:N7wFDour(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 94) ---
THE PRINCES
王子たち
--- ここまで ---

ここも、前と同様に「6. TIPHARETH: Beauty/6. ティファレト:美」の節の中の、
新しい項となります。
そして、ここからは、「ティファレト」に配属されたもう一つの属性のカード、すなわち
コート・カードの「王子」のカードの解説となります。

このサブタイトルの後には、前と同様に「"T"の書」からの引用が続きますが、
省9
330: 2016/01/02(土)06:22 ID:NuOu+aPc(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 94) ---
These Princes are seated in chariots, and thus borne forward.
これらの「王子たち」は、戦車たちに座り、そしてこのように、前へと運ばれる。

They represent the Vau Forces of the Name in each suit; The Mighty Son of the King,
and the Queen, who realizes the influences of both scales of Force; A prince, the
son of a King and Queen, yet a Prince of Princes, and a King of Kings.
彼らは、各々のスートにおける「御名の力」である「ヴァウ」を象徴する;「王」、および
「女王」の「強大な息子」であり、「力」の両者の段階たちの影響たちを現実化する;
「王子」、「王」と「女王」の息子、さらに「王子たち」の中の「王子」、「王たち」の
省16
331: 2016/01/03(日)06:22 ID:FGGx6LIp(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 95) ---
The Princes are very complex cards in that they are wholly activated by the King
and Queen.
「王子たち」は、彼らが「王」と「女王」により全面的に活性化されるという点で、非常に
複雑なカードたちである。

As the text suggests, they have no motive power of their own, being pulled along
in their chariots.
原典が示唆しているように、彼らの戦車たちに乗って引っ張られているので、彼らは
彼ら自身の原動力を全く持たない。
省16
332: 2016/01/04(月)05:57 ID:NuNtkp7U(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 95) ---
But, from the standpoint of the enlightened Tarot, these cards are all-important.
しかし、啓蒙された「タロット」の観点からは、これらのカードたちは極めて重要である。

First, it will be seen that the Lion, Eagle, Man (Arch Fairies here) and Bull,
are the Four Kerubim.
第一に、「獅子」、「鷲(ワシ)」、「人(ここでは大妖精たち)」、および「雄牛」が、
「4つのケルビム」であることに気づくであろう。

These are very ancient symbols of the elements, attached to many different religions.
これらは、多くの異なった宗教たちに付随している、元素たちの非常に古い象徴たちである。
省17
333: 2016/01/05(火)06:33 ID:0bYDVSJj(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 95) ---
In Kether are the Primordial Elements, which become the united rulers of the Elements
in Tiphareth, and which are individually expressed in Malkuth.
「ケテル」においては「原始的な元素たち」であり、それは「ティファレト」においては
「元素たち」の連合した支配者たちとなり、そしてそれは「マルクト」においては個々に
発現される。
--- ここまで ---

宇宙が生まれた当初の「ケテル」の段階では影も形もない「種(ネタ)」でしかなかった
「四大元素」が、「ティファレト」の段階では「united rulers/連合した支配者たち」、
省9
334: 2016/01/06(水)05:21 ID:eS1jpB7B(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 95) ---
The Princes are the personified forces (Kings) of those elements brought into perfect
balance in Tiphareth.
「王子たち」は、「ティファレト」における完全なる均衡状態に至ったそれらの元素たちの
擬人化された力たち(「王たち」)である。

If the cards are set out in a row ― Wands, Cups, Swords and Pentacles ― the Golden
Light of Spirit may be imagined as permeating the four, and directing the Kerubim
to pull the chariots.
もしカードたちが一列 ―「棒」、「杯」、「剣」、および「五芒貨」― に並べられると、
省17
335: 2016/01/07(木)05:17 ID:bgpOuF9/(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 95) ---
As such, the Princes may be taken in any direction by the Divine Will.
それゆえ、「王子たち」は、「神の意志」により、どんな方向にでも連れて行かれるかも
しれない。

The energy of the PRINCE OF WANDS may be applied with justice or with cruelty;
the unconscious flow of the PRINCE OF CUPS may be subtle and artistic, or it may
be very evil; the mental activities of the PRINCE OF SWORDS, ideas, may be creative
or destructive; the material qualities of the PRINCE OF PENTACLES may cause growth
for good or evil.
省17
336: 2016/01/08(金)05:35 ID:m3NqCsFw(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 95) ---
The Princes may provide a point of entry for true understanding of the Tarot deck
as a tool of enlightenment.
「王子たち」は、啓蒙の手段として、タロット・デッキの真の理解のための入り口となる
地点を提供するかもしれない。

And here the utility of the Princesses may also become clear, for they are the
grounding of the lessons of the Princes on our material plane.
そしてここで、「王女たち」の有用性は、彼女らが我々の物質的な面における「王子たち」
の教訓たちの「接地」として、また明確になるかもしれない。
省17
337: 2016/01/09(土)06:30 ID:g+mzXHEl(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 95) ---
It will now be appreciated why the Princes, in a divination, often represent the
coming and going of an event or person, and the Princesses often represent approval
or disapproval of a matter.
現代では、占いにおいては、「王子たち」は、しばしば、出来事や人の到来や出発を表して
いて、「王女たち」は、しばしば問題の同意や不同意を表しているという理由で、識別
されることがある。
--- ここまで ---

いまいち理由付けが良くわからない解釈ですが、そういうふうに解釈する人たちもいる
省17
338: 2016/01/10(日)06:01 ID:Nmfn7m2W(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 95) ---
PRINCE OF WANDS, Prince of the Chariot of Fire, Prince and Emperor of the Salamanders.
(Last Decan of Cancer − first two Decans of Leo).
棒の王子、火の戦車の王子、サラマンダーたちの王子であり皇帝。(巨蟹宮の最後のデカン
−獅子宮の最初の2つのデカン)
--- ここまで ---

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 96) ---
The Prince of Wands is Air of Fire, Specific Air of Primal Fire.
「棒の王子」は、「火」の「空気」、「根源的な火」の「特有的な空気」である。
省15
339: 2016/01/11(月)06:46 ID:OMeagILS(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 96) ---
In the Golden Dawn and Crowley cards, his chariot is drawn by the Lion of Leo,
symbolizing enormous strength which may be turned in either direction, and which
has the potential for violence if angered.
ゴールデン・ドーンとクロウリー氏のカードたちにおいては、彼の戦車は「獅子宮の獅子」
により引かれ、どちらの方向にでも回されうる巨大な力を象徴しており、そしてそれは、
もし怒らせられるならば暴力となる可能性を持つ。

In the Golden Dawn card the Prince holds the Elemental Fire Wand, while Crowley's
Prince holds the Phoenix Wand associated with the fiery Sephira, Geburah.
省16
340: 2016/01/12(火)05:25 ID:JoFiVGBs(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 96) ---
Generally, the Princes (Knights) in the Marseilles and Waite decks are unexceptional,
and need not be discussed.
大体において、マルセイユ版とウェイト版のデッキの「王子たち(騎士たち)」は例外では
なく、議論される必要がない。
--- ここまで ---

とはいえ、議論される必要がないほど、この「棒の王子」のカードは同じではありません
ので、ちょっと付け加えておきます。

基本的には、マルセイユ版とウェイト版の「騎士(王子)」は、武装して馬に乗った人物
省15
341: 2016/01/13(水)05:28 ID:Lj+0vsZW(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 96) ---
PRINCE OF CUPS, Prince of the Chariot of the Waters, Prince and Emperor of Nymphs
and Undines (Last Decan of Libra − first two Decans of Scorpio).
杯の王子、水たちの戦車の王子、ニンフたちとウンディーネたちの王子であり皇帝。
(天秤宮の最後のデカン−天蠍宮の最初の2つのデカン)。

The Prince of Cups is Air of Water, Specific Air of Primal Water.
「杯の王子」は「空気」の「水」、「根源的な水」の「特有的な空気」である。
--- ここまで ---

「杯の王子」に配属されるデカンは、天秤宮(てんびん、てんびん座)の20°-30°と
省15
342: 2016/01/14(木)05:25 ID:CEywSauf(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 96) ---
Here again, the Golden Dawn version is the inspiration for that of Crowley, both
emphasizing the water Lotus, and the Serpent issuing from a Cup.
ここでまた 、ゴールデン・ドーン版は、クロウリー氏のそれのための着想である、水である
「蓮(ハス)」、および「杯」から流出している「蛇」を強調する。

Wherever the Serpent appears it is generally a reference to Chokmah, the Divine
Wisdom, the Yod Force; here it has the fiery, menacing qualities of Scorpio.
「蛇」が現れる所はどこでも、それは一般的に、「コクマー」、「神の知恵」、「ヨッド
の力」への参照である;ここでは、それは火のような、「天蠍宮」の脅迫的な特質を持って
省15
343: 2016/01/15(金)05:33 ID:gsocGtMh(1) AAS
「セフィロトの図案たち」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 96) ---
The Cup, held by the Prince, is Heh, and encloses the Yod-Serpent.
「王子」により持たれている「杯」は「ヘー」であり、「ヨッド」−「蛇」を取り囲んでいる。

As Vau, the Prince carries out the activities of the Yod and Heh combined; here
is Water.
「ヴァウ」としての「王子」は、「ヨッド」と「ヘー」が結合された活動たちを実行する;
ここでは「水」である。

The chariot itself is pulled across the water by an Eagle, water symbol among the
four Kerubic emblems.
省14
344
(1): 2016/01/15(金)06:02 ID:4Q34usGx(1) AAS
まいにちとうこうおつ
1-
あと 12 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.014s