[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
121
(1): (ワッチョイ 63f5-3WEX) 06/10(月)00:29 ID:+4kofSpA0(1) AAS
外部リンク:www.youtube.com

この動画のBJ(blowjob)の隠語も
面白みも他の動画から分かるんですが、Do you wanna
の後からyou can do that now(?)まで何と言っているのか分かりません。
take it to the back に聞こえるのですが、それでは意味が分かりません。
よろしくお願いします。
122: (ワッチョイW 6faf-xsT9) 06/10(月)09:19 ID:qV/+GpRO0(1) AAS
>>104-106
>>107
ありがとうございます。
123: (ワッチョイ 03ee-qUdF) 06/10(月)11:38 ID:zHyh9G1Q0(1) AAS
>>121
「その袋を後部座席にもっていく」じゃダメなの?
124: 警備員[Lv.15] (ワッチョイW 6f82-yUJP) 06/10(月)11:58 ID:+e5rE3dD0(1) AAS
>>120
ありがとう。
125
(1): (ワッチョイW ffa1-mSA1) 06/10(月)12:45 ID:SvtevZsM0(1/2) AAS
英検2級の過去問
答え分かる奴教えろ下さい

A : Kelsey, I’m going out to lunch now.
  ( ) Mr. Anderson stop by the office while I’m away,
  please tell him that I’ll be back by 1 p.m.

B : Yes, Mrs.Allen.

1 Shall 2 Should 3 Could 4 Can
126
(1): (ワッチョイ 7f7f-xov0) 06/10(月)12:57 ID:2hW5VNlv0(1) AAS
If Mr. Anderson should stop by the office while I'm away,
please tell him that I'll be back by 1 p.m.

= Should Mr. Anderson stop by the office while I'm away,
please tell him that I'll be back by 1 p.m.
127
(1): ブタ耳◆2wLzAFYxl2 (ワッチョイ f3ef-9687) 06/10(月)12:58 ID:T6QOyh4B0(1) AAS
>>125
Should (仮定法)

ifの省略による倒置。

If Mr. Anderson should stop by the office while I’m away, please tell him that I’ll be back by 1 p.m.
128: (ワッチョイW ffa1-mSA1) 06/10(月)13:11 ID:SvtevZsM0(2/2) AAS
>>126
>>127
こんなのあったんだ
参考になったよ。サンクス
129: (ワッチョイ 6ff8-B2xp) 06/10(月)13:12 ID:gaSvA/ws0(1) AAS
この歌を思い出してしまったw

Should You Have Any Questions
動画リンク[YouTube]
130
(2): (ワッチョイW 33f0-uoHz) 06/11(火)15:31 ID:5R08PRAa0(1) AAS
画像リンク[jpg]:i.imgur.com
締め切り間近です      
131: (ワッチョイW c39d-uoHz) 06/11(火)15:54 ID:17hoBekb0(1) AAS
>>130
絶対に試すべきだね
132
(2): (ワッチョイ 9332-DLi7) 06/11(火)21:08 ID:QG+K0qhq0(1) AAS
複合関係代名詞 whichever の副詞節での用法(=譲歩節)で
"Whichever S+V , ......" ではなく
"Whichever V , ...... " での 短めの良い例文って
なにかありますでしょうか?
133: 警備員[Lv.16] (ワッチョイW 6fe2-yUJP) 06/11(火)21:24 ID:fvG4G1YB0(1) AAS
>>132
辞書には載ってなかった
134
(1): (ワッチョイ 938b-MZdK) 06/11(火)23:04 ID:PAEVBNoO0(1/2) AAS
[譲歩節を導いて] どちらの…が[を]…しようとも.
Whichever side won, I was equally pleased. どちら側が勝とうと私は同じくらいに喜んだ.
135: (ワッチョイ 938b-MZdK) 06/11(火)23:06 ID:PAEVBNoO0(2/2) AAS
Because of the interdisciplinary nature of this conference, we ask that papers be presented in English; however the abstract can be in French, Italian, or Spanish, whichever works best for you.

Yale University
136: 警備員[Lv.16] (ワッチョイW 6fe2-yUJP) 06/12(水)00:47 ID:2PH5wCDe0(1/4) AAS
複合関係形容詞なんではないの?
137: 警備員[Lv.17] (ワッチョイW 6fe2-yUJP) 06/12(水)01:18 ID:2PH5wCDe0(2/4) AAS
136は>>134と135へのレス
138: (ワッチョイW ff54-inH6) 06/12(水)02:08 ID:svhvtI/l0(1) AAS
essentialの省略表示はあるでしょうか
139
(1): ブタ耳◆2wLzAFYxl2 (ワッチョイ f36b-9687) 06/12(水)02:55 ID:2pVvSihF0(1/2) AAS
Whichever is the case, it does not matter much.
140: ブタ耳◆2wLzAFYxl2 (ワッチョイ f36b-9687) 06/12(水)02:56 ID:2pVvSihF0(2/2) AAS
139は>>132と136へのレス
1-
あと 862 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.011s