[過去ログ]
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
275: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f530-xVBv) [sage] 2024/07/12(金) 21:55:38.87 ID:hd0VITmI0 >>274 なきゃ構文が成り立たないから付けてるだけで、そういうぼやっとしたものなのでは。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/275
276: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd32-iA1f) [] 2024/07/12(金) 21:59:19.41 ID:VZjLWG4D0 >>271 回答ありがとうございます! http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/276
277: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 754b-2H+8) [] 2024/07/12(金) 22:03:28.34 ID:nn2eVeQU0 >>275 具体的に男のどういう行為を指していますか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/277
278: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f555-pk1M) [] 2024/07/13(土) 16:21:17.57 ID:Y4Pwpl/10 >>277 以前にも私は二度くらい言ったことだけど、あなたの一連の質問は、おそらくはほとんどすべて、 別に英語そのものについての質問じゃなくて、原文が母国語(たぶんあなたの母国語は日本語だろうけど) であっても、同じ問題が起こるでしょう。 あなたは日本語であっても英語であっても、文章を読んでその文脈を読み取るのが苦手なのかもしれません。 それなら、英文について質問しまくるんじゃなくて、そもそもあなたが読んでいるものが 日本の漫画なんだから、原文の日本語で読んで、それについて漫画関係のサイトで 日本語表現について質問すればいいんですよ。 You're gonna pay for it, Ryuji-kun. なんだったら、たぶん日本語原文ではさしずめ 「隆二君、あとで大目玉を食らっちゃうよ」とか 「あとで落とし前をつけてもらうよ」とか 「あとであなたがひどい目に会うことになるよ」 とかいう感じでしょう。その日本文に関してだって、 「具体的にこの男の子のどの行動のせいでひどい目に会う、って 言ってるんですか?」 って、あなたは質問したくなるんじゃないか? そういうのって、小学生のときに国語の授業でやりそうなことだろうと思います。 中学とか高校とかそれ以上になると、そんな単純な質疑応答なんて普通はやらないと思います。 どうしてもそれについて知りたいなら、他の人に質問してもいいけど、質問して それを覚えておしまいにするだけだったら、いつまで経ってもあなたは 文脈を読み取ることなんてできるようにはなりません。 英文じゃなくていいから、自分の母国語(たぶん日本語?)で、簡単な 童話なり漫画なりをたくさんたくさん読みながら、「ここでの主人公は、 何を考えてるのかな?」とかいろいろ考えていく中で、一人で訓練していかないといけないんだと思います。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/278
279: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e318-OR+R) [] 2024/07/13(土) 17:09:06.38 ID:seXCJoTs0 読んでないけどこんだけ長いとそれだけで中身ないんだろうなって分かる http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/279
280: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a580-cZGz) [] 2024/07/13(土) 23:07:23.99 ID:ILE1+Ny90 >>278 はっきりと申しますと 「it」の内容、つまり男が女にやったことを具体的に言っていただけると私が性的興奮を起こすのです なので言ってもらえると嬉しいです http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/280
281: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7abc-Lcgi) [sage] 2024/07/14(日) 10:13:36.96 ID:Fq1TzYum0 全く英語がわからないのですがSNSで見る"Comment farmer"というのはどういう意味ですか? 例えば今回のトランプへの銃撃のコメントでこういう事はよくないとか平和的なコメントをした人にたいしてこういうコメントがよくついていました http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/281
282: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6932-krMr) [] 2024/07/14(日) 22:43:40.03 ID:WYCLC35b0 He is very diligent, as his work shows. このような文は擬似関係代名詞のas の例として よく文法書などにも書かれていますが、同時に接続詞の 様態のas でも解釈できるのだろうと思っております。 結局のところ[擬似関係代名詞のas]と[接続詞の様態のas] は 同じと考えていいでしょうか? 今だに区別が分らないので、2つに違いがあれば 例文などで解説をしていただければさいわいです よろしくお願いします http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/282
283: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6932-krMr) [] 2024/07/15(月) 18:27:04.48 ID:Aluiz6to0 282の追記です 例えば as is often the case with ... , のように as が主格の位置にあり 主節文全体の代名詞として表しているようなものだと、関係代名詞の as と 分るのですか、as you know, や as you said, のように as が目的格として 主節の文や文全体を指しているような場合だと、どちらの as なのかが 分らなくなってしまいます。 以下の文の、as we know も 関係代名詞の as でも 接続詞の様態の as でも どちらのものとして解釈しても構わないということになりましょうか? When globalization is achieved in various aspects, the concept of a nation, as we know, will have disappeared. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/283
284: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d93-hIhh) [] 2024/07/15(月) 19:26:07.46 ID:ucn57gos0 test http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/284
285: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d93-hIhh) [] 2024/07/15(月) 19:34:56.10 ID:ucn57gos0 「建設的なコメント」みたいな意味だと思います。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/285
286: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d93-hIhh) [] 2024/07/15(月) 19:36:33.19 ID:ucn57gos0 >>281 宛 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/286
287: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5a15-ST6l) [sage] 2024/07/15(月) 19:37:38.10 ID:vlqadKIR0 文法は後付け解釈なんだから、それで良いんじゃない? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/287
288: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d93-hIhh) [] 2024/07/15(月) 19:37:42.07 ID:ucn57gos0 >>283 出典は? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/288
289: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d93-hIhh) [] 2024/07/15(月) 19:39:39.03 ID:ucn57gos0 >>283 the concept of a nation as we know it will.... ならわかるけど。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/289
290: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d93-hIhh) [] 2024/07/15(月) 19:40:39.59 ID:ucn57gos0 少しでも長く書くとエラーメッセージが出る http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/290
291: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d93-hIhh) [] 2024/07/15(月) 19:41:45.44 ID:ucn57gos0 >>283 だから、ぶっきらぼうな書き方をせざるを得ない。申し訳ない。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/291
292: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d93-hIhh) [] 2024/07/15(月) 19:42:53.20 ID:ucn57gos0 >>281 「建設的なコメントを書く人」みたいな感じだと思います http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/292
293: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d93-hIhh) [] 2024/07/15(月) 19:46:42.65 ID:ucn57gos0 >>281 (1) 一つ目の解決方法: 英語ネイティブに尋ねる http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/293
294: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d93-hIhh) [] 2024/07/15(月) 19:49:56.51 ID:ucn57gos0 >>281 (2) 2つ目の解決方法 comment farmer comment farming http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/294
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 708 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.008s