スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (766レス)
上
下
前
次
1-
新
23
(1)
:
(ワッチョイ 732e-GD45)
05/26(日)00:12
ID:kT6FjXbY0(1/3)
AA×
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
23: (ワッチョイ 732e-GD45) [sage] 2024/05/26(日) 00:12:44.55 ID:kT6FjXbY0 >under whichやabove whichもあるよ。 反論でも何でもなく、質問として受け取ってもらいたいのだが、 ある意味反対の意味であるunder whichもabove whichも同じ関係副詞whereで表せるってのは、不思議だな。 全てのunder which、above whichがwhereで置き換え可能というわけではないのでなかろうか? (英語職人がそう主張しているわけではないから、彼を批判する意図はない) どなたか、その辺のことについて詳しい方はいますか? whereで置き換え可能な場合の前置詞の条件について。 That's the roof where we took shelter from the rain. という英文が問題ないとするなら、 「屋根」と「雨宿りをする」との関係性が自明だからではないだろうか? the roof が「軒下」のメトニミーとして機能しているのかもしれない。 <「on which」,「in which」、「at which」、「to which」などの場合は、関係副詞whereに置き換え可能>みたいに、 具体例を示して置換え可能な場合が限られる旨の記載をしている記事もある。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/23
や もあるよ 反論でも何でもなく質問として受け取ってもらいたいのだが ある意味反対の意味である も も同じ関係副詞で表せるってのは不思議だな 全ての がで置き換え可能というわけではないのでなかろうか? 英語職人がそう主張しているわけではないから彼を批判する意図はない どなたかその辺のことについて詳しい方はいますか? で置き換え可能な場合の前置詞の条件について という英文が問題ないとするなら 屋根と雨宿りをするとの関係性が自明だからではないだろうか? が軒下のメトニミーとして機能しているのかもしれない などの場合は関係副詞に置き換え可能みたいに 具体例を示して置換え可能な場合が限られる旨の記載をしている記事もある
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 743 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.046s