スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (766レス)
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
77: 警備員[Lv.3][新芽] (ワッチョイW a1db-cQOo) [] 2024/05/31(金) 17:49:45.57 ID:Rt3PjtDw0 訳してみせろ http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/77
186: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f621-OcDr) [] 2024/06/17(月) 13:22:40.57 ID:lRdDYw+T0 >>183 whose は「(関係)代名詞の所有格」だから、 「数量代名詞」や「不定代名詞」のような「代名詞」に付けることはできないし、 「the+形容詞の比較級」に関しては、形容詞にも the にも付けられない。 だから、その四つの中では「一般名詞」だけ、ということになるだろう。 英語圏の文法書によると、 continuative relative clause は ■物語文で用いられ、物語を継続・進展させる働きをする。 ■主節と関係詞節の情報面での価値は同じ。 ■and S + V で書き換えられる。 といったようなものらしく、 I gave it to John, who passed it on to Mary, and she gave it back to me. という用例が挙げられている。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/186
203: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b2a-cl2B) [] 2024/06/19(水) 08:17:52.57 ID:u26Vwq9l0 >>201 質問の趣旨は、 >>applications are due to the Human Resources department という言い方ができるのか、つまり [提出すべきもの、あるいは借りているもの] is due to [提出先、あるいはそれを貸している人]. という形の英文で、 「(提出すべきもの、あるいは借りているもの)は、(誰それ)に対して提出すべきである(あるいは返すべきである)」 というような意味になるのかどうか、そんな語法があるのか、ということですね。 それなら答えは、「そういう言い回しは正しいらしい」ということのようです。 >>Under this rule, you report an amount in your gross income on the earliest of the following dates: when you receive payment when ★the amount is due to you★ when you earn the income, or when title to property has passed to you . 上に示す一節は、ネット上で見つけた信頼性の高いサイトからのものです。 前後の文脈から判断して、星印をつけてある "The amount is due to you." という一節は(直訳すると)「その金額は、あなたに対して支払われるべきである」 という意味らしいことがわかります。これ以外にも、よく似た例文はたくさん ネット上に見つかるはずです。ご自分で探してみてください。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/203
278: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f555-pk1M) [] 2024/07/13(土) 16:21:17.57 ID:Y4Pwpl/10 >>277 以前にも私は二度くらい言ったことだけど、あなたの一連の質問は、おそらくはほとんどすべて、 別に英語そのものについての質問じゃなくて、原文が母国語(たぶんあなたの母国語は日本語だろうけど) であっても、同じ問題が起こるでしょう。 あなたは日本語であっても英語であっても、文章を読んでその文脈を読み取るのが苦手なのかもしれません。 それなら、英文について質問しまくるんじゃなくて、そもそもあなたが読んでいるものが 日本の漫画なんだから、原文の日本語で読んで、それについて漫画関係のサイトで 日本語表現について質問すればいいんですよ。 You're gonna pay for it, Ryuji-kun. なんだったら、たぶん日本語原文ではさしずめ 「隆二君、あとで大目玉を食らっちゃうよ」とか 「あとで落とし前をつけてもらうよ」とか 「あとであなたがひどい目に会うことになるよ」 とかいう感じでしょう。その日本文に関してだって、 「具体的にこの男の子のどの行動のせいでひどい目に会う、って 言ってるんですか?」 って、あなたは質問したくなるんじゃないか? そういうのって、小学生のときに国語の授業でやりそうなことだろうと思います。 中学とか高校とかそれ以上になると、そんな単純な質疑応答なんて普通はやらないと思います。 どうしてもそれについて知りたいなら、他の人に質問してもいいけど、質問して それを覚えておしまいにするだけだったら、いつまで経ってもあなたは 文脈を読み取ることなんてできるようにはなりません。 英文じゃなくていいから、自分の母国語(たぶん日本語?)で、簡単な 童話なり漫画なりをたくさんたくさん読みながら、「ここでの主人公は、 何を考えてるのかな?」とかいろいろ考えていく中で、一人で訓練していかないといけないんだと思います。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/278
336: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d92-hIhh) [] 2024/07/19(金) 11:06:37.57 ID:Xjfn/lXy0 さらに random に検索を続けると、cricket 関係の組織のサイトにて、次のような用例が見つかります。ともかく、誰でも簡単にこういう用例は1分か2分くらいで見つかりますので、 あなたもやってみたらいいでしょう。 ' Then,' was his reply, ' I may as well stump up at once. ' ★Which★ he did most honourably, leaving the money at the bar. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/336
355: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a938-hEcB) [] 2024/07/22(月) 16:35:36.57 ID:k4vzWWDP0 まあ、そもそも、こんな質問サイトなんて、最初からない方がいいんですけどね。 こんなものがあると、みんな安易に質問し、自分では何も考えず、まったく調べもしない。 おまけに、せっかく丁寧に答えてくれた回答者に対して、(別に礼を言わなくてもいいけど) せめて「理解しました」とか「よくわかりませんが、これから努力して、 回答の意味がわかるよう努力します」とかなんとか返事すればいいのに、 まったく返事もしない連中が大多数なので、ますます良質の回答者が消えていく。 でも私は、それはいいことだと思います。こんなサイトは、早く消えればいいのだ。 そうすれば、私も答えなくて済む。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/355
436: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 13f0-4hmC) [] 2024/08/05(月) 06:18:48.57 ID:hvHImcaK0 >>434 単語でもなんですね。ありがとうございます。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/436
664: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4788-g8d0) [] 2024/09/06(金) 15:47:49.57 ID:tpz6CGMa0 No one can cut ourselves off from the body of the community to which we belong. この構文についてなのですが、なぜoffの後にfromと言う前置詞が来てるのでしょうか。 offの後にfromを外して、off the body of the community to which we belongでは構文的におかしいのでしょうか。 Fromが無くても、このoffは分離のoffなので、我々が属してる共同体と言う組織から誰も切り離せる人はいない、と訳す事が出来たので。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/664
680: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 873b-L4we) [sage] 2024/09/07(土) 11:56:19.57 ID:8bsmK2BB0 >>674 offは副詞で句動詞cut A off を作ってる fromは前置詞で前置詞句 from the body of the community を作ってる 「off from」自体が意味のある固まりではない そういう質問が出てくる時点で、節とか句に関する理解があやふやなのではないかと思う http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/680
696: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47b8-g8d0) [] 2024/09/07(土) 15:54:32.57 ID:Om/QWdSB0 関係詞なら、 1 No one of us can 〰︎the community 2 we belong to the body of the community と言う風に2つに分けて、 1と2に共通してるbody community を前置詞(この場合はto)+目的格の関係詞whichと共に前に持ってきた感じです 因数分解みたいな感じで、関係詞はまず2つに分ける事を心掛けてます。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/696
759: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7fe-3vlU) [] 2024/09/18(水) 09:42:45.57 ID:QltB5Vq50 カナダは英語圏とフランス語圏があるから注意。モントリオールは英語圏なので問題なし。 アメリカ北部が一番おすすめだが。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/759
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
1.607s*