[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
699
(2): (ワッチョイ bf30-7TcO) 2024/09/07(土)17:11 ID:UrYCQMhe0(1/7) AAS
1 He is out in the garden.
2 He is in the garden.
3 The cat jumped up onto the table.
4 The cat jumped onto the table.

先ず intransitive preposition で漠然と位置や方向を示して、
次に transitive preposition + 補部 で具体的な位置や方向を示すという
「位置や方向の二段階指定」†は日本語にはない発想らしいから、
英語に慣れないと感覚を摑むのは難しいのかもしれない。

† 「位置の二段階指定」は『実例が語る前置詞』の第一章で出てくる用語。

件の文は off で先ず漠然と乖離を示して、
省10
700: (ワッチョイ bf30-7TcO) 2024/09/07(土)17:23 ID:UrYCQMhe0(2/7) AAS
1 He is out in the garden.
2 He is out.
3 He is in the garden.

4 The cat jumped up onto the table.
5 The cat jumped up.
6 The cat jumped onto the table.

>>699
用例の部分は上記のように訂正する。
701: (ワッチョイ bf30-7TcO) 2024/09/07(土)17:28 ID:UrYCQMhe0(3/7) AAS
ワッチョイ 47b8-g8d0 の投稿をよく読むと何だか釣りっぽいな。
反応しない方が良かったか。
706
(3): (ワッチョイ bf30-7TcO) 2024/09/07(土)18:40 ID:UrYCQMhe0(4/7) AAS
>>689 で「前置詞句の名詞的用法」と言ってるが、
一般的には「二重前置詞」と言われてるやつでしょ?

She peeked at the audience from behind the curtain.
They didn't reach the motel until after dark.

behind the curtain や after dark を「前置詞句の名詞的用法」だ
と主張する人も中にはいるだろうが、
そんな一般的ではない分類法を『偏差値 53 の高二』が持ち出すかなぁ?
と思うんだけど、まあいいや。

因みに、上記の二例からそれぞれ behind the curtain 及び after dark を省略すると、
文法的に成立しないが、
省7
707
(2): (ワッチョイ bf30-7TcO) 2024/09/07(土)18:45 ID:UrYCQMhe0(5/7) AAS
>>706
訂正
この off は前置詞ではないね。

この off は intransitive preposition ではないね。

(706 では)つい伝統文法の気持ちで書いてしまった。
712
(1): (ワッチョイ bf30-7TcO) 2024/09/07(土)19:11 ID:UrYCQMhe0(6/7) AAS
from [the body of the community(i) [[to which(i)](j) we belong __(j)]

the body of the community to which we belong で一つの名詞句を形成し、
その名詞句を from が補部として認可しているのだが。

No one can cut ourselves off from X.
誰も X から自分自身を切り離すことはできない。

X = the body of the community to which we belong

何か面倒臭いやつだな。
あとは誰か ー OED さんでもブタ耳さんでもいいや ー 相手にしてやってくれ。
俺は手を引く。
713: (ワッチョイ bf30-7TcO) 2024/09/07(土)19:13 ID:UrYCQMhe0(7/7) AAS
補足
>>712 は ワッチョイ 47b8-g8d0 に対するレス。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.033s