[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
23
(1): (ワッチョイ 732e-GD45) 05/26(日)00:12 ID:kT6FjXbY0(1/3) AAS
>under whichやabove whichもあるよ。

反論でも何でもなく、質問として受け取ってもらいたいのだが、
ある意味反対の意味であるunder whichもabove whichも同じ関係副詞whereで表せるってのは、不思議だな。

全てのunder which、above whichがwhereで置き換え可能というわけではないのでなかろうか?
(英語職人がそう主張しているわけではないから、彼を批判する意図はない)
どなたか、その辺のことについて詳しい方はいますか?
whereで置き換え可能な場合の前置詞の条件について。

That's the roof where we took shelter from the rain.
という英文が問題ないとするなら、
「屋根」と「雨宿りをする」との関係性が自明だからではないだろうか?
省3
46
(2): (ワッチョイ abb5-GD45) 05/28(火)00:14 ID:+QJiFSqQ0(1/2) AAS
>>23
>That's the roof where we took shelter from the rain.
>という英文が問題ないとするなら、
>「屋根」と「雨宿りをする」との関係性が自明だからではないだろうか?
>the roof が「軒下」のメトニミーとして機能しているのかもしれない。

この記述は撤回します。
>That's the roof where we took shelter from the rain.
という英文は、ネイティブによるとおかしいそうです。

日本語では「屋根の下」が「軒下」の意味で使われることがあるので、
'the roof under which we took shelter from the rain'
省10
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.033s