[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 30 (715レス)
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 30 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
514: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW aa99-JFqe) [sage] 2024/07/30(火) 01:23:16.14 ID:pRQX82X30 >>513 つまり誰でも入ることができる学科だな http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/514
515: 警備員[Lv.4][新芽] (ワッチョイW 9fc4-KXAC) [] 2024/08/19(月) 16:26:21.62 ID:ULtW/FSN0 メンテナンスのためこのマシンは今日から3日間使えません というようなお知らせを書きたいときって machines are unavailable for 3 days machines will be unavailable for 3 days どちらが適切なの? 現在すでにそういう状態だけど、未来もそうだからこんがらがる http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/515
516: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f15-aWDb) [] 2024/08/19(月) 16:58:11.31 ID:cU1ViN/V0 2つ目 普段生活してて見かけそうなのを書くとこんな感じ Notice: Machine Maintenance This machine will be unavailable for the next three days due to maintenance. We apologize for any inconvenience this may cause. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/516
517: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f15-aWDb) [] 2024/08/19(月) 16:59:11.60 ID:cU1ViN/V0 すげー細かいけど3daysは書かない three daysって書く http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/517
518: 警備員[Lv.6][新芽] (ワッチョイW 9fc4-KXAC) [] 2024/08/19(月) 18:08:51.66 ID:ULtW/FSN0 >>516 willなんだーーー areで作って貼り出しちゃった ありがとう next three daysね http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/518
519: 名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd9f-dorS) [sage] 2024/08/20(火) 13:06:25.65 ID:YUW5ttdod I want you to both have this.って文があって、訳は「二人にこれを持っていてほしい」なんだけど、この場合youのあとにbothが来るんでないのか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/519
520: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM22-w+Ye) [] 2024/08/27(火) 08:10:33.21 ID:MLrXQyfaM 分離不定詞 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/520
521: あぼーん [あぼーん] あぼーん http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/521
522: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 11c4-RCJX) [sage] 2024/08/27(火) 12:45:06.96 ID:UROLkk0h0 >>521 驚くほどのハイペースで増えてる http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/522
523: 名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MMa9-mSrl) [sage] 2024/08/28(水) 10:00:45.43 ID:mM8DUNRZM Many of the audience members noticed the use of background music distracting~以下略 が正しいか否かという問題で、答は×(正しくない)。 理由はnoticeはこの形が取れない(比較としてconciderはOK)。notice that ~を推奨していた。 notice+O+Cはあり得ると思うのだが、本当に×なんでしょうか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/523
524: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59e2-EtIh) [] 2024/08/28(水) 15:12:24.03 ID:oxH3nNi70 知覚動詞のOCならあるけど、(分詞)形容詞のOCはないのでは。 d〔+目的語+doing〕〈…が〉〈…しているのに〉気がつく. I noticed a strange man prowling around. 見知らぬ男がそのあたりをうろうろしているのに気がついた. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/524
525: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2252-ywkW) [sage] 2024/08/28(水) 16:11:25.39 ID:XGsu8cYt0 >>524 resありがとうございます。 distractingが形容詞なので✕。目的語を伴って現在分詞、distracting themならOKということでしょうか。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/525
526: 名無しさん@英語勉強中 (ニククエ cd4f-RCJX) [] 2024/08/29(木) 23:34:10.58 ID:+Fj0vr1u0NIKU >>525 目的語があるかどうかに関わりなく、現在分詞ならOkだけど、分詞形容詞はダメということです。 勿論、分詞形容詞に目的語なんかあるわけないのですけど。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/526
527: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 06a3-5GB1) [] 2024/08/30(金) 00:49:28.55 ID:aCOrQJ0k0 分詞形容詞というのは 「遊泳禁止」の立て札に気づかなかった I didn't notice the signboard saying, “No swimming.” みたいな例でしょ? sayingがsignboardを修飾しているような。分詞形容詞だったらないか、というと上の例にようにあるよね。 >>523はnoticeが知覚動詞じゃないのか、ということで 本か何かに書いてあった例では知覚動詞ではない、という答えだったけど それは正しいのか、という質問でしょ? cobuildで ▶ Mrs Shedden noticed a bird sitting on the garage roof. [V n v-ing] が出てくる。 これ出方からして、知覚動詞としての例のつもりでしょ? そうでなくV nの例で, V n v-ingの例として出さないからね。 つまりnotice は知覚動詞としても使われる。 considerはというとcobuild で V n to-infはあるがV n -ingが見当たらない。 oaldみたけど、cobuildに同じ。 オーレックスも同じ。 cobuildが今回の調べでどれだけ便利かわかった。 他の辞書はV n -ingみたいなわかりやすい記号の使い方してないからね。 considerは知覚動詞としての用法はないが、noticeにはある、 というのが正解です。 それと逆のことを本が書いてたら、著者は勘違いしてるよね、 ということです。 念の為に http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/527
528: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 06a3-5GB1) [] 2024/08/30(金) 00:50:30.74 ID:aCOrQJ0k0 念の為にchat gotに問い合わせてみた結果が次のとおり Many of the audience members noticed the use of background music distracting~」という文が正しいかどうかについて説明します。 まず、「notice + O + C」という形が一般的に正しいとされています。この文の場合、「the use of background music」が目的語 (O)、「distracting」が補語 (C) となっています。この構造自体は文法的に可能ですが、問題は補語の形にあります。 英語では、「notice + O + C」の構造で補語として形容詞を使う場合、通常はその状態が既に確立されていることを示します。「distracting」は現在分詞(-ing形)であり、動作や状態が進行中であることを示すため、少し違和感があるかもしれません。 より自然な表現としては、「Many of the audience members noticed that the use of background music was distracting」や「Many of the audience members noticed the use of background music to be distracting」のように、補語を明確にすることが推奨されます。 したがって、「notice + O + C」という形は基本的には文法的に正しいものの、この特定の例では「distracting」の形がやや不自然であるため、文法上は問題があると判断されることがあります。そのため、答えが「×」となる理由は文全体の自然さや明確さに起因している可能性が高いです。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/528
529: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 06a3-5GB1) [] 2024/08/30(金) 04:20:37.99 ID:aCOrQJ0k0 >>527の自分は何か勘違いをしていたようだ http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/529
530: 名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MMa9-mSrl) [sage] 2024/08/30(金) 08:21:18.34 ID:JB/KW2LTM >>528 ありがとう。 noticeはingを補語としてとれる、しかしdistracitingと組み合わせるのはネイティヴには違和感があるので、ない。 したがって他の選択肢があるならそちらを正解候補として優先する(解法テクニックとして)、として消化することにします。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/530
531: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0616-fpkK) [] 2024/08/30(金) 15:10:34.71 ID:aCOrQJ0k0 >>524 >>526 の意味は、辞書を見るとdistractingは形容詞と なっている、ということですね。 distractingを形容詞というのは辞書を見ればそうなってるのはわかるが 辞書を見ないとわからない。だが、英英辞典を見ても形容詞と書いているから 覚えろということなんだろう。 だけど、分詞としても用いるよね。 どういう原則で、distractingがダメなんだろう? noticeの次に来るのは確立したこと。 だから、to be distractingとして、ーであること、 とかthat -is distractingとして、-であること、とする。 たんにdistractingだと形容詞。distractingという進行中の 状況だから、確立してないから、noticeを使うと違和感。 というのがchatgptの言ってるところか http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/531
532: 名無しさん@英語勉強中 [] 2024/08/30(金) 16:33:06.99 議論の拡張として。He noticed the constant noise distracting (him).himの省略。省略できる文脈を作るためには、前後の文脈で「distracting」が誰に影響を与えているかが明確に伝わるようにします。例えば、以下のようなシナリオを考えてみます。 文脈の例 Context: John has been trying to concentrate on his work all morning, but the construction noise outside his window has been bothering him. He's finding it hard to focus. Text: He sighed, realizing that the noise had been getting to him. It was relentless, and despite his best efforts, he couldn’t ignore it. He noticed the constant noise distracting. 「彼はその絶え間ない騒音が気を散らしていることに気づいた。」 解説: この文脈では、前の文で「the noise had been getting to him(その騒音が彼を困らせていた)」と述べられているため、「distracting」が彼自身に影響を与えていることは明白です。したがって、「him」を省略しても文の意味は明確に理解されます。 このように、前後の文で誰が影響を受けているかが明示されている場合、「distracting」の目的語を省略しても問題がないケースが成立します。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/532
533: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0616-fpkK) [] 2024/08/30(金) 22:38:54.66 ID:aCOrQJ0k0 なるほどありがとう。 こういうのは何に載っているのですか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/533
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 182 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.008s