スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 372 (606レス)
上下前次1-新
347(4): (中止W 0344-XC5v) 12/25(水)21:59 ID:NuBhAP7L0XMAS(2/3) AAS
とても良い質問ですね!「Everyone is amazed at how fluent my brother speaks German.」をもっとわかりやすく説明します。
この文では、「how fluent」が 「どれだけ流暢か」 という性質を表しており、その後に「my brother speaks German」が続く形です。つまり、文全体は「彼がドイツ語を話す流暢さ」に感心している、という意味になります。
ご提案の「Everyone is amazed at how fluent it is that my brother speaks German.」は少し複雑すぎる表現で、日常英語では使われません。より自然な形で簡単に言うなら次のようになります:
「Everyone is amazed at how fluent my brother is in German.」
→ 彼がドイツ語でどれだけ流暢であるかに皆が感心している。
この形だと、「fluency(流暢さ)」が「my brother」の性質として直接説明されています。
省7
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 259 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.007s