[過去ログ]
Let's talk with Jim-san (1001レス)
Let's talk with Jim-san http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
947: koro ◆8j1enTAicY [sage] 2006/07/26(水) 20:35:02 ID:k0fPAqpj 次スレは>>1を踏襲しちゃってもいいでしょうかー。 英語が堪能な方、案をお願いしますです。 http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/947
948: Mumumu ◆MUMUMUhnYI [] 2006/07/26(水) 20:47:18 ID:jp/kEy5R BE:3648858-BRZ >>947 Otsudesu, otsudesu. Koro-san has concerned the issue of the next thread of itself. The current all 2ch and BBSPINK threads limit the number of res-es to 1000. And the current res-number is 947, so, he has thought the lifetime of thread is nearly end. So, he wrote now it is time to make the next thread. And Koro-san asked the next thread should be the same style of the current one, especially >>1. And I think it is one of the better selection. Our original mission of this thread is talking frankly with Jim-san, so, I will accept any styles as the next thread of >>1, but which is useful and suitable for our original mission. Regards, http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/948
949: Mumumu ◆MUMUMUhnYI [] 2006/07/26(水) 20:48:06 ID:jp/kEy5R BE:2918584-BRZ (in Japanese) こんなかんじですかね。 5分ぐらいで適当に書いたので、真意が伝わっていないかもですが。 http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/949
950: 名無し編集部員 [sage] 2006/07/26(水) 23:25:15 ID:YG12AZc5 \∧_ヘ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ,,、,、,,, / \〇ノゝ∩ < fight!! number1000 gets!!!!!!!!!!!!!. ,,、,、,,, /三√ ゚Д゚) / \____________ ,,、,、,,, /三/| ゚U゚|\ ,,、,、,,, ,,、,、,,, ,,、,、,,, U (:::::::::::) ,,、,、,,, \OH―――――――!!/ //三/|三|\ ∧_∧∧_∧ ∧_∧∧_∧∧_∧∧_∧ ∪ ∪ ( ) ( ) ( ) ) ,,、,、,,, ,,、,、,,, ∧_∧∧_∧∧_∧ ∧_∧∧_∧∧_∧∧_∧ ,,、,、,,, ( ) ( ) ( ) ( ) http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/950
951: Jim ◆6P7QkQf8Ys [] 2006/07/26(水) 23:39:21 ID:7DTX/rsa volunteer update ◆IRAIaaV18I ◆DQN/9/VVV. ◆uRW6KoTaRo ◆IZUMI162i6 ◆sacrifyqG ◆79EROOYuCc koro ◆8j1enTAicY ◆MOMOwomoIk ◆MARY/2Kkkc. ありす ◆Alice7XIII ◆3X1b8VAs/E Any complaints about the volunteers they must be made here, or on the next thread. http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/951
952: koro ◆8j1enTAicY [sage] 2006/07/26(水) 23:53:12 ID:k0fPAqpj Good evening JIM-san. Were you able to see >>941? Please show the deletion rule that JIM-san thinks about again. It becomes our help. http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/952
953: Mumumu ◆MUMUMUhnYI [] 2006/07/26(水) 23:58:01 ID:jp/kEy5R BE:2189546-BRZ >>952 > Good evening JIM-san. should be corrected "Good morning", because the current time in San Francisco is early morning. But don't worry. Jim-san recognizes our current time is night. http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/953
954: koro ◆8j1enTAicY [sage] 2006/07/26(水) 23:59:54 ID:k0fPAqpj There is no problem if it is OK by 941. Please teach if there is a place that JIM-san changes. >>953 Oh sorry. There is a time difference....orz http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/954
955: Mumumu ◆MUMUMUhnYI [] 2006/07/27(木) 00:08:14 ID:KDNsM1Br BE:7387799-BRZ >>954 > There is a time difference....orz But we are now sharing the same time and the same thread. I think it is dramatic. http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/955
956: 名無し編集部員 [sage] 2006/07/27(木) 00:16:12 ID:v48PPU07 >>910 >* Cross postings of same post to multiple boards. これだと「複数の板にまたがって行われた投稿」は削除って事になるのかな? * Cross postings of same post to multiple boards/threads. にした方が、より適切ではないでしょうか? http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/956
957: 名無し編集部員 [sage] 2006/07/27(木) 00:21:55 ID:8barE22U >JIM-san ! This expresion is better than >>910, isn't it? "* Cross postings of same post to multiple boards or threads (should be deleted)." http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/957
958: 名無し編集部員 [sage] 2006/07/27(木) 00:23:49 ID:8barE22U http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/ : This is a thread. http://pie.bbspink.com/erobbs/ : This is a board. http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/958
959: Mumumu ◆MUMUMUhnYI [] 2006/07/27(木) 00:24:40 ID:KDNsM1Br BE:3648858-BRZ >>910 >>956 Jim-san, >* Cross postings of same post to multiple boards. In the Internet (former Usenet news) world, the "Cross posting" and "Multiple posting" is completely different. "Cross posting" means posting to multiple BBS by one time posting. But 2ch and BBSPINK's BBS system don't support Cross posting. "Multiple posting" means posting to multiple BBS by multiple postings. I think this is very noisy. Users must see the same article at multiple times. So, I think you should fix "Cross posting" to "Multiple posting" And in 2ch slung, "Multiple postings" is called "Marupo" or "Maruchi". When we see the "Multiple poster", we say with sarcasm, "Maruchi Otsu". http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/959
960: koro ◆8j1enTAicY [sage] 2006/07/27(木) 00:28:04 ID:xvOcppW1 Please give permission to >>915 >>916 >>917. It becomes volunteers with strong help. >>ALL I make the next thread. http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/960
961: koro ◆8j1enTAicY [sage] 2006/07/27(木) 00:33:47 ID:xvOcppW1 前スレ=A previous thread OK? http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/961
962: 名無し編集部員 [sage] 2006/07/27(木) 00:33:54 ID:8barE22U (Japanese) >>960 正直、トオルがJimさんに何を要求しているのかわからなかったり(汗 >>915は「セッティングや、日本語のコミュニケーションや説明は任せて」かな? >>916は何だろう??? http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/962
963: Mumumu ◆MUMUMUhnYI [] 2006/07/27(木) 00:38:03 ID:KDNsM1Br BE:821333-BRZ >>962 said that I can't understand that what knowhows does Toru-san give us. Certainly, Toru-san does not clarify now. But I think Toru-san can clarify the detail in this thread or the next thread. Toru-san, please clarify them. I think it helps Jim-san and bbspink. http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/963
964: koro ◆8j1enTAicY [sage] 2006/07/27(木) 00:46:28 ID:xvOcppW1 Next thread. Please use it after this thread was over. Let's talk with Jim-san. Part2 http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1153928667/ http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/964
965: 名無し編集部員 [sage] 2006/07/27(木) 00:48:46 ID:v48PPU07 このスレッドをすごい勢いで翻訳するスレが必要ですw(半分冗談、半分真剣) A thread to translate this thread by terrible force is necessary. :-) (A joke, half are a little earnest) http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/965
966: 名無し編集部員 [sage] 2006/07/27(木) 00:49:51 ID:v48PPU07 >>964 Thank You koro-san Otsu-desu :-) http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1083466372/966
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 35 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.009s