[過去ログ]
韓国料理は世界的人気になるか?115 (1010レス)
上
下
前
次
1-
新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
135
: 2014/04/26(土)20:34
ID:ka11vC7u.net(1)
AA×
外部リンク[html]:www.chosunonline.com
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
135: [sage] 2014/04/26(土) 20:34:56.68 ID:ka11vC7u.net すしの漢字表記、「寿司」と「鮨」の違いは? ttp://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2014/04/25/2014042500472.html 韓国で広く知られている「すし」の漢字表記は「寿司」だ。ところが、今月23日、日本の安倍晋三首相と米国の バラク・オバマ大統領が夕食を共にしたすし店の入り口には「鮨」という見慣れない漢字が書かれている。 これは韓国では「魚の塩辛」を意味する字だ。 東京を中心とした地域では以前からこの漢字が使われてきたが、これは冷蔵技術が発達していなかった 時代、塩漬けにした魚をすしの材料にしていたからだ、という説が有力だ。大阪では「鮓」という字を用いるが 、これも「魚の塩辛」を意味する字だ。だが「鮨」という字はそれ自体が日本人によい印象を与えるため、日本で 広く用いられている。日本人はとてもおいしいと感じたときに「旨(うま)い」と表現する。「旨」は「おいしい食べ物」 という意味だ。そのため日本人は「鮨」という字の本来の意味を知らなくても、その字体(魚+旨)から「おいしい 魚料理」をイメージしてきたのだ。 韓国で知られる漢字表記の「寿司」は、日本の古都である京都で使われていたもので、漢字の意味とは関係なく、 その音や訓を借用して書き表す「借字」だ。だが、この漢字もやはり、日本でじゃ「めでたいこと(寿)をつかさどる 」という意味になるため、人々はよい印象を持つのだ。なお、すしの語源は「すっぱい」という意味の「酸し」だったという 説が一般的だ。 東京=安俊勇(アン・ジュンヨン)特派員 で、「韓国で昔から食べられた【酢で味付けした飯に生の魚を乗せた食べ物】」はどんな表記されてたの? http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/korea/1397372058/135
すしの漢字表記寿司との違いは 韓国で広く知られているすしの漢字表記は寿司だところが今月日日本の安倍晋三首相と米国の バラクオバマ大統領が夕食を共にしたすし店の入り口にはという見慣れない漢字が書かれている これは韓国では魚の塩辛を意味する字だ 東京を中心とした地域では以前からこの漢字が使われてきたがこれは冷蔵技術が発達していなかった 時代塩漬けにした魚をすしの材料にしていたからだという説が有力だ大阪ではという字を用いるが これも魚の塩辛を意味する字だだがという字はそれ自体が日本人によい印象を与えるため日本で 広く用いられている日本人はとてもおいしいと感じたときに旨うまいと表現する旨はおいしい食べ物 という意味だそのため日本人はという字の本来の意味を知らなくてもその字体魚旨からおいしい 魚料理をイメージしてきたのだ 韓国で知られる漢字表記の寿司は日本の古都である京都で使われていたもので漢字の意味とは関係なく その音や訓を借用して書き表す借字だだがこの漢字もやはり日本でじゃめでたいこと寿をつかさどる という意味になるため人はよい印象を持つのだなおすしの語源はすっぱいという意味の酸しだったという 説が一般的だ 東京安俊勇アンジュンヨン特派員 で韓国で昔から食べられた酢で味付けした飯に生の魚を乗せた食べ物はどんな表記されてたの?
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 875 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.851s*