[過去ログ] 【世界の】「南京大虐殺」は嘘【常識】144次資料 (1001レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
77
(8): KKC 2012/07/20(金)12:56 ID:Sp7shOM6(2/9) AAS
>>71
知恵遅れくんは以下の文を正しく訳せる方が先だと思うけどwww

To conduct their in accordance with the laws and customs of war.

You is a big fool man. Hahahaha.
80: ♪解説者◇ayPjxbmM2cは永久殿堂赤恥知恵遅れコテになりました♪ 2012/07/20(金)13:04 ID:xD2nT2II(29/107) AAS
AA省
181
(6): ♪解説者◇ayPjxbmM2cは永久殿堂赤恥知恵遅れコテになりました♪ 2012/07/20(金)19:19 ID:xD2nT2II(69/107) AAS
AA省
194
(2): ♪解説者◇ayPjxbmM2cは永久殿堂赤恥知恵遅れコテになりました♪ 2012/07/20(金)19:32 ID:xD2nT2II(75/107) AAS
ほれ、訳ってのはこういうんだよ 名無しになった知恵遅れくん

>>77 To conduct their in accordance with the laws and customs of war.

の訳は  「法律や戦争の慣習に従って、それを実施する。」

>>88 二等兵の設題は意味がわからんのを前提に、「物理的に隣の部屋」は

 「The next room physical」
省2
211
(23): ♪解説者◇ayPjxbmM2cは永久殿堂赤恥知恵遅れコテになりました♪ 2012/07/20(金)20:03 ID:xD2nT2II(81/107) AAS
★★★★★★★★ 知恵遅れくんの英語 ★★★★★★★★★★★★

>>77 To conduct their in accordance with the laws and customs of war.

俺訳:  「法律や戦争の慣習に従って、それを実施する。」

知恵遅れ: 「この文章は to + 【名詞】 で始まってます」 「To conduct their(その行為に対して:主語)+【operations】 in their(従って動く:【述語】)」

   ↑↑↑↑↑↑↑↑↑ 訳の体をなしてない (爆笑) ↑↑↑↑↑↑↑↑↑
省5
227
(5): ♪解説者◇ayPjxbmM2cは超永久殿堂赤恥知恵遅れコテになりました♪ 2012/07/20(金)20:37 ID:xD2nT2II(89/107) AAS
>>221
おまえには重大な脳障害があるな w 訳と言って英単語混じるわ 英文には記号はいるわで。

ほれ、よく読め

>>77 To conduct their in accordance with the laws and customs of war.

俺訳:  「法律や戦争の慣習に従って、それを実施する。」

知恵遅れ: 「この文章は to + 【名詞】 で始まってます」 「To conduct their(その行為に対して:主語)+【operations】 in their(従って動く:【述語】)」
省5
288
(3): ♪解説者◇ayPjxbmM2cは超永久殿堂赤恥知恵遅れコテになりました♪ 2012/07/21(土)09:18 ID:Th4pcHXR(5/106) AAS
AA省
292
(1): 2012/07/21(土)09:46 ID:KzA6wp19(1) AAS
>>288
それの出題者が消えちゃったね。
>>77 >>88さんは答え書かないのかな
625
(1): ♪解説者◇ayPjxbmM2cは超永久殿堂赤恥知恵遅れコテになりました♪ 2012/07/21(土)19:04 ID:Th4pcHXR(98/106) AAS
AA省
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.187s*