【トム・クルーズ】トップガン:マーヴェリック Top Gun: Maverick Part61 (298レス)
1-

60: 警備員[Lv.7][新芽] 11/16(土)07:44 ID:QB4BVCoa(1/2) AAS
バーでペニーが最初に放った声がババア過ぎる
61: 11/16(土)07:54 ID:tViFaQ9D(1) AAS
>>43
F-14って格納用に翼を畳むのが高速飛行状態の翼を閉じることと同じ格好なのでややこしくなってるが、
映画の作戦で使ったF/A-18だと上方向に翼を曲げた格納状態から広げていくのとイメージするといくらか分かりやすいのでは
「何で翼を広げてるんだ?」(なんで離陸準備に入ってるんだ?(ここで))って感じ
62: 11/16(土)08:27 ID:Wa6jKZX7(2/2) AAS
>>58
戸田節はよーわからんけど、たまにキラリと光るとこがあるよね。
地味だけど、自分は試験飛行決行するときのホンドーの、行くぞが好き。

大空はあなたのものよとか、男は我慢よとか
今回は君の推薦があったとかは、いつも観ながらモヤる。
訓練で衝突判定されたペイバックとファンボーイに対して1人死んだ、とかな。

吹替といえば、先日観たジャックリーチャー2作目が
森川本田コンビでちょっとマーヴェリック感あったw
63: 11/16(土)08:38 ID:Ypx65lm3(2/4) AAS
ボブの吹き替えも低くて渋すぎるのわざと?
64: 11/16(土)08:50 ID:nJYOdz4Q(2/4) AAS
自分はマーヴェリックが一人作戦実行してみせたハングマンの言う(たぶん)dammitは字幕の負けたのほうが好きだな
吹き替えのすごいはなんか普通すぎて
65
(1): 11/16(土)08:54 ID:nhM8eP87(1) AAS
>>59
おばさんは違和感ないな

ルースターは10回見ると慣れる

20回見ると脳で字幕と吹き替えの区別がつかなくなるなんかイリュージョンする
66: 警備員[Lv.1][新芽] 11/16(土)09:46 ID:QB4BVCoa(2/2) AAS
2:15の背面から急降下(スプリットS)からコースに入ってデケデケデケデケって曲のところ好き
67: 11/16(土)10:48 ID:BXe21DJ/(2/2) AAS
>>65
慣れるって書いてる時点で声が合っていないと認めているようなもの
68: 11/16(土)11:46 ID:nJYOdz4Q(3/4) AAS
吹き替えは女性は元より老け声、男性は元より若いって感じがしてる
ペニーは特に老けすぎ…
69: 11/16(土)12:15 ID:DG6tMwmV(2/2) AAS
最初なんかキャプテンだから大尉になってて
そんな訳あるかだったもんな
70
(1): 警備員[Lv.3][新芽] 11/16(土)12:21 ID:VRChIbLf(1/2) AAS
good morning aviators this is your captain speaking.
71: 11/16(土)12:28 ID:TOJTALa9(1) AAS
最初の訓練時、ルースター
not this time, old man !

old man はねーだろーがよ
とおもったわね
72
(3): 11/16(土)12:37 ID:nxxJtQ1m(1) AAS
公開時から思ってたが「父の代わりです」だけはクソ
「父ならそうしてました」でいいだろ
73
(1): 11/16(土)13:01 ID:k7mmadwW(1/2) AAS
>>72
元台詞はなんて言ってるん?
74: 11/16(土)13:02 ID:qag4Kjc/(1) AAS
アイスマンのやなやつ感とハングマンのやなやつ感は似て非なる
75: 11/16(土)13:19 ID:Ypx65lm3(3/4) AAS
過去は水に流せ
お前の親父に聞け

この訳はねーだろ集
76: 11/16(土)13:20 ID:nJYOdz4Q(4/4) AAS
>>48
クが抜けてたよね
映画館の吹き替えでも訳出てたか思い出せないけど冒頭いきなり人名間違うなよ~とは思った
77: 11/16(土)13:20 ID:ZBZjsHBQ(1) AAS
>>72
ニュアンスの違いだけで意味はおんなじだろ
吹き替えのセリフや演技までチェックするって何のヲタよ?
ちなみにオレはジェニファー・コネリーのおっぱいを目当てに劇場に行って
彼女がおっぱい縮小手術を受けていたと知って愕然としたヲタだけど

恋の時給やロケッティアの可憐な天使のようなジェニファーを見てきただけに
ショックはパなかった
この事は私を操る女房でさえ知ることはない
78
(2): 11/16(土)13:39 ID:Bki4eP3d(1) AAS
字幕は文字数の制限があるから、あんまり責めてやるな…と思う
79: 11/16(土)13:43 ID:RiSq7++B(1) AAS
>>73
It's what my dad would've doneだったかな
自分も吹替の「父ならそうしました」のが好き
ニュアンスもこっちの方が元のセリフに近いしね
1-
あと 219 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.009s