[過去ログ] 日本語→英語スレ Part388 (1001レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
669: 2012/10/01(月)18:40 AAS
>>668
thxです!
670(1): 2012/10/01(月)19:13 AAS
>>663
I prefer a man who are〜
その文でも通じない事はないと思うが
671(1): 2012/10/01(月)19:28 AAS
>>661
I have been on the same teams with him through A, B and C but
I have never had a speak with him, even a chat.
672: 2012/10/01(月)20:23 AAS
>>662
Through the life in here/out there, I want to learn and deepen my knowledge about
the local language, culture and custom.
673(1): 2012/10/01(月)20:55 AAS
すみません。
ちょっとだけ長めですが、できたらお願いします。
失礼の無い丁寧な言い回し希望です。
-------------------------------------------------------------
お忙しいのに催促をしてしまい申し訳ありませんでした。
治療プログラムを作成していただき、どうもありがとうございます。
処方の中に注射薬がいくつか含まれていますね。
注射薬の通関には日本の医師の同意書を求められる場合があります。
同意書を書いてもらえるか、心当たりの医師に確認して、
近日中にまたご連絡差し上げます。
省2
674(1): 2012/10/01(月)21:08 AAS
明日、発送予定です。
内訳はこれです。
おねがいします。
675: 2012/10/01(月)21:21 AAS
なんだかなぁ
676(5): 2012/10/01(月)21:28 AAS
休暇を申請したよ
申請の単語はわかるのですが申請したというときの動詞や今申請中(承認待ち中)という状況の
書き方が全くわかりませんでした。よろしくお願いします
677: 2012/10/01(月)21:30 AAS
>>657
I made both for same quantity each.
678: 2012/10/01(月)22:08 AAS
>>671
ありがとうございました。
679: 2012/10/01(月)22:41 AAS
>>674ですが自己解決しました。
680: 2012/10/01(月)22:59 AAS
●● 英訳依頼者の方へ ●●
yahooオークションとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、
正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために
無料で英語力を提供したくはありません。
●● 回答者の方へ ●●
yahooオークションやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。
特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。
相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。
681: 2012/10/01(月)23:39 AAS
>>670
× I prefer a man who are〜
○ I prefer a man who is〜
でしょ?あなたの訂正よりも、質問者の提案通りで充分だと思うけれど。
682: 2012/10/01(月)23:44 AAS
>>676
申請する
(一般的)apply for
(フォーマル)file for
(私の)休暇の申請中です。
I am waiting for my vacation authorized.
とか
My vacation is now under authorization.
はどう?
683: 2012/10/02(火)07:33 AAS
>>676
I'm waiting for my 〜 request to be approved.
684: 2012/10/02(火)07:56 AAS
>>676
I have submitted a request to take a vacation.
685: 2012/10/02(火)08:06 AAS
>>676
I've already filed my vacation request.
I've already applied for my vacation.
I'm waiting for my vacation request to come through.
686(1): 2012/10/02(火)11:48 AAS
結果は情熱の量に従ってついてくる
おねがいします。
687(1): 2012/10/02(火)14:05 AAS
>>686
What you get is determined by the intensity of the passion you have.
688: 2012/10/02(火)14:47 AAS
さんきう
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 313 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.124s*