[過去ログ] 日本語→英語スレ Part388 (1001レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
144: 2012/09/12(水)08:27:34.75 AAS
>>142
shaveもcutも場合によっては同じなので
shaveというならhaircutと言った方が良いと思います。
それともお客さんは「何で逆?」きょとん…って
事じゃないですよね?
199(1): 2012/09/13(木)19:32:41.75 AAS
余計に意味がわからなくなってきた。
209: 176 2012/09/13(木)22:41:35.75 AAS
>>199
かなりはっきり書いたつもりなんですが、具体的にどこの部分がわかりにくいんでしょうか?
内容は理解されなくても良いので、箇条書きでも良いので、そのまま翻訳していただければと思います。文章の前後が繋がってないとかいきなり話題が変わっているとかは考えなくて大丈夫です。
言いたい事だけ伝えたいので。
ちなみに主人の知人は男で
主人が色々教えてもらっていますが、ろくな事を教えてくれません(相手は親切のつもり)
228: 2012/09/14(金)01:56:27.75 AAS
>>227
Japan was defeated by China.
Senkaku will be Chinese islands.
517: 2012/09/24(月)00:21:39.75 AAS
>>509
How do you pronounce this (word)?
595(2): 2012/09/28(金)06:45:12.75 AAS
その魂は受け継いでいきます。
宜しくお願いします。
602(2): 2012/09/28(金)13:57:51.75 AAS
「私は本当にあなたに惚れています。」
って何て表現したらいいんでしょうか?
相手がネイティブでないので、ネイティブにしか分からないような難しいイディオムとかは
避けたいのですが、何かいい表現はありますか?
693: 2012/10/02(火)18:37:45.75 AAS
>>692
There is no ass for us
777: 2012/10/04(木)13:06:11.75 AAS
合ってるかわかんないなら、参加しない方がよくね?
834: 2012/10/06(土)15:54:51.75 AAS
>>833
こんな嘘並べた英文を何に使う予定なの?
日本人がこんな事言うなんて、
外国人の目に触れるところに晒されると恥ずかしいから止めて欲しい。
981(1): 976 2012/10/12(金)17:47:06.75 AAS
It is not necessarily necessary to carry with you a credit card while travelling abroad.
みたいにnecessary語源の語が2つ重なるって変?
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.113s*