[過去ログ] 日本語→英語スレ Part388 (1001レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
4
(2): 2012/09/07(金)14:04:17.92 AAS
ヤフー翻訳したんですが、これで大丈夫でしょうか?
添削お願いします。

「また、脳波検査の結果、私が頻繁に経験する恐ろしい発作の正体はてんかんであると判明しました。」
  ↓
「また、脳波検査の結果、てんかんこそが、私が頻繁に経験する恐ろしい発作の正体であると判明しました。」
  ↓
[ In addition, as a result of electroencephalography, epilepsy was proved
to be the real nature of the terrible attack that I experienced frequently. ]
11
(3): 2012/09/07(金)21:44:54.92 AAS
約1年ぶりに競技会に復帰します。
この競技会の結果が良ければ、(ご褒美として)NYでの大会の観戦に行けそうなので
今必死に頑張っています。
本番まで約1ヶ月なのでちょっと焦っていますが、やれるだけやるつもりです。
いい結果が報告できるように頑張ってきます。
413: 2012/09/20(木)10:12:07.92 AAS
>>412
I am good at neither PC nor English.

PCで通じます。
432
(3): 2012/09/20(木)22:25:47.92 AAS
>>428
接続詞にalthough(だけれども)を使い、文法を見直すことで綺麗な文になるかと思います。

Although I'm playing the piano just for have fun, I'm happy that a lot of people listen to it.
460
(1): 2012/09/21(金)15:50:46.92 AAS
宜しくお願いします。

『昨夜はよく眠れなかったので今日は眠いです』
『寝不足で眠いです』
624
(1): 忍法帖【Lv=2,xxxP】(1+0:8) 2012/09/29(土)20:14:52.92 AAS
>>458
マジかこれw
745
(2): 2012/10/03(水)18:18:36.92 AAS
>>737
My grandpa has gone,surrounding by a lot of relatives.
He had spend a hard time as a pioneer.
748
(1): 2012/10/03(水)19:08:45.92 AAS
>>737
My uncle, he made big effort for exploitation, die full of years during all relation kept a close eye on him.
751: 2012/10/03(水)21:03:54.92 AAS
>>623をどなたかお願いします。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.027s