[過去ログ] スレッド立てるまでもない質問スレッド part274 (1001レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
212
(5): 2013/03/02(土)18:30 AAS
It will be held in Thailand. (それは)タイで開催された。
The meeting will be held tomorrow. 会議は明日開かれる。

同じ形なのに、片方は過去形で片方は未来の訳になってるけど
これってどうしてなんでしょうか?
213: 2013/03/02(土)18:35 AAS
原稿書いたとき未来で翻訳した時過去だった
214: 2013/03/02(土)18:49 AAS
>>212
予想では
was heldにwillがくっついている形
そしてItを主語にしたそのwillは意味合い的に見たら
【依頼・指図】のwillだ
普通は二人称に
You will do as I tell you. 言いつけどおりにしなさい
みたいにして使うもんだが、たまに三人称にも使われる
All boys will attend roll call at 8 o'clock.
(掲示)男子生徒は全員8時の点呼に出席のこと
215: 2013/03/02(土)19:03 AAS
>>212
単なる誤植
216: 2013/03/02(土)19:24 AAS
>>212
It will be held in Thailand. (それは)タイで開催される予定である。 される、受け身がheld。
217: 2013/03/02(土)20:47 AAS
>>212
本の訳をいつも完璧だと思ってはいけない。
赤本でも訳が間違えてることはままある。
218
(1): 2013/03/02(土)20:48 AAS
メールでペットを飼ったことがあるかと聞かれたので
今まで飼ったことがないと答えたいんですがI haven't beenやI never beenやらが出てきて
それ以降が思い浮かびません
こういうときは何と言い表せばいいんでしょうか?
219: 2013/03/02(土)20:54 AAS
>>218
I've never had a pet.
220: 2013/03/02(土)20:57 AAS
have you ever had any pets?がメール文ぐらい?

No, I haven'tでよさげだが
221
(2): 2013/03/02(土)21:19 AAS
訳をお願いします
Looks like photos of my perfume are being leaked. Oh you fashion editors I could just crinkle my hands at you!
222: 2013/03/02(土)21:34 AAS
屁こいた。にぎりっぺくらえ
223
(1): 2013/03/02(土)21:36 AAS
英語の人命表記についての質問です

カタカナで
キスショット・アセロラオリオン・ハート アンダーブレード
という名前があるとして

Kiss-shot Acerola-orion Heart-under-blade
と表記するべきか
Kiss-Shot Acerola-Orion Heart-Under-Blade
と-の後ろの文字は大文字にするべきなのか

どちらが正しいのでしょうか?
224: 221 2013/03/02(土)21:50 AAS
私の香水の写真が流出しちゃったみたいじゃない?!ああ、ちょっと、ファッションエディターのみなさん.... ふざけんじゃないわよーー!
なんか、載ってました。ありがとうございます。
225
(1): 2013/03/02(土)22:43 AAS
早稲田の文系志望なんですが、英文を多読したいんですが、どんなテキストが良いでしょうか?
小説とかの英訳本が良いのでしょうか?
226: 212 2013/03/02(土)23:14 AAS
ありがとうございます!
227
(2): 2013/03/03(日)00:35 AAS
JAPAN TODAYのニュースから

Militant anti-whaling group Sea Shepherd said Saturday the Japanese fleet had left the Antarctic whale sanctuary and appeared to be heading home with its smallest catch yet, hailing an “enormously successful” harassment campaign
好戦的な反捕鯨団体のシーシェパードは土曜日に言いました。日本の船団は南極の鯨の聖域に去り、さらに(yet?)最小限(smallest?)を捕まえて帰ってくるようだ、迷惑行為のキャンペーン「偉大な成果だ」と叫びながら

なんか間違っているようだし、自然でもありません
本当はどんな訳になるのか教えてください
成果を叫んでいるのはシーシェパード?日本?どっちですか?
228
(1): 2013/03/03(日)03:05 AAS
シーシェパーによると。

聖域というより保護区。
あと、一匹も捕獲することなく帰路に着くと思われる、じゃないかな。
229: 2013/03/03(日)03:19 AAS
これまでで最も少ない捕獲で帰路にかな
230: 2013/03/03(日)06:45 AAS
>>221
あたしの香水の写真がリークしたみたいね。ファッション編集者にパンチくらわせたるわ。

>>223
人名の時は、ハイフンの直後も大文字。
ただし、前置詞的な語(例えば de )などは、小文字のままの人もいる。

>>225
graded readers で検索するよろし。
231: 2013/03/03(日)09:01 AAS
>>228
ありがとうございます
保護区かあ…
1-
あと 770 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.011s